Les membres du Conseil ont réfléchi au fléau des conflits et aux enseignements qui permettaient de trouver des moyens de les empêcher. | UN | وأعرب أعضاء في المجلس عن أفكارهم بشأن ويلات النزاعات والدروس المستفادة منها، في البحث عن السبل الكفيلة بمنعها. |
ii) Une base de données relative aux bonnes pratiques et aux enseignements tirés, qui feraient l'objet d'échanges à tous les niveaux et entre toutes les régions; | UN | وضع قاعدة لبيانات الممارسات السليمة والدروس المستخلصة التي يمكن تقاسمهما على جميع المستويات وفي كل المناطق؛ |
Le Cadre continuera à être amélioré grâce aux bonnes pratiques et aux enseignements tirés du terrain. | UN | وستجري مواصلة تحسين الإطار على أساس الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في الميدان. |
Les directives et mécanismes pourront être affinés grâce aux réactions recueillies sur le terrain et aux enseignements tirés de l'expérience. | UN | وستعدَّل هذه التوجيهات والأدوات على أساس الأصداء الواردة من الميدان والدروس المستفادة. |
Ce système facilitera l'accès en temps utile des pays à des informations d'importance critique et aux enseignements tirés des expériences. | UN | وسييسر ذلك حصول البلدان على المعلومات الخطيرة والدروس المستفادة في الوقت المناسب. |
Cela nous permet aussi de raffiner constamment les cadres opérationnels et méthodologiques grâce à l'expérience et à la pratique, et aux enseignements qui en sont tirés. | UN | وتعني قدرتنا الدائمة أيضا أنه في وسعنا كفالة التحسين المستمر لأطر العمل التشغيلية والمنهجية ذات الصلة عن طريق الخبرة والممارسة والدروس المستفادة. |
L'Assemblée générale peut maintenant réfléchir aux expériences de l'année écoulée et aux enseignements tirés du travail de la Commission. | UN | ويمكن للجمعية العامة الآن أن تفكر في تجارب السنة الماضية والدروس المستفادة من عمل اللجنة. |
L’efficacité des arrangements concernant la collecte, l’analyse et la diffusion de l’information relative aux pratiques efficaces et aux enseignements tirés de l’expérience en vue d’appliquer des politiques et stratégies de développement durable sera améliorée. | UN | وسوف يتم تعزيز فعالية الترتيبات المتخذة لجمع وتحليل المعلومات ونشرها بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في تنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية المستدامة. |
L’efficacité des arrangements concernant la collecte, l’analyse et la diffusion de l’information relative aux pratiques efficaces et aux enseignements tirés de l’expérience en vue d’appliquer des politiques et stratégies de développement durable sera améliorée. | UN | وسوف يتم تعزيز فعالية الترتيبات المتخذة لجمع وتحليل المعلومات ونشرها بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في تنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية المستدامة. |
La section consacrée aux résultats obtenus et aux enseignements tirés a aidé à mieux comprendre les problèmes posés par le précédent programme de pays, qui avait été trop fragmentaire. | UN | ورد الممثل بأن الفرع المتعلق بالنتائج والدروس المستفادة يساعد على فهم مشاكل البرنامج القطري السابق الذي كان مجزأ أكثر من اللازم. |
La section consacrée aux résultats obtenus et aux enseignements tirés a aidé à mieux comprendre les problèmes posés par le précédent programme de pays, qui avait été trop fragmentaire. | UN | ورد الممثل بأن الفرع المتعلق بالنتائج والدروس المستفادة يساعد على فهم مشاكل البرنامج القطري السابق الذي كان مجزأ أكثر من اللازم. |
L'élaboration du programme de développement pour l'après-2015 donne une occasion supplémentaire de réfléchir aux compétences et aux enseignements issus de décennies de programmes de réinsertion. | UN | 64 - ويتيح وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015 فرصة إضافية للتفكير في الخبرات والدروس المستخلصة من عقود من برامج إعادة الإدماج. |
Il conviendra de s'intéresser en particulier aux bonnes pratiques et aux enseignements tirés par les États africains dans le cadre de la prévention des conflits, l'accent étant mis sur les solutions locales; | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما بين الدول الأفريقية في مجال منع نشوب النزاعات، مع التركيز على الحلول المحلية. |
Recours aux données factuelles et aux enseignements tirés | UN | الاستفادة من الأدلة والدروس المستخلصة |
Le Groupe d'experts a adapté chaque atelier de formation régional aux besoins, aux expériences, aux meilleures pratiques et aux enseignements retirés de la région concernée. | UN | وصمم فريق الخبراء كل حلقة من حلقات العمل التدريبية الإقليمية بما يتناسب مع الاحتياجات الإقليمية، والتجارب وأفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
M. Uprety a conclu son exposé en donnant des détails sur une publication en deux volumes consacrée aux meilleures pratiques et aux enseignements tirés de l'application des mesures d'adaptation dans les PMA. | UN | واختتم السيد أوبريتي عرضه بتقديم تفاصيل عن نشرة في مجلدين بشأن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في معالجة التكيف في أقل البلدان نمواً. |
Ces processus ont exigé la mise en place de nouveaux arrangements institutionnels, la création d'équipes techniques disposant des connaissances requises, de données et d'information, qui, associés aux bonnes pratiques et aux enseignements tirés de ces processus, ont été exploités et facilitent désormais l'intégration des méthodes de planification en matière d'adaptation. | UN | وتطلبت هذه العمليات ترتيبات مؤسسية جديدة، وفرقاً فنية وخبرات وبيانات ومعلومات تم الاستناد بالإضافة إلى الممارسات الجيدة والدروس المستفادة من هذه العمليات، وهي الآن تيسّر دمج نهُج التخطيط للتكيف. |
Des entrées supplémentaires qui permettent d'accéder directement aux rapports d'évaluation, à leurs résumés et aux enseignements tirés des évaluations on été créées sur la page intranet du Groupe de l'évaluation. | UN | واستُحدثت مُدخلات إضافية على صفحة الشبكة الحاسوبية الداخلية لفريق التقييم تتيح وصلات النفاذ المباشر إلى تقارير التقييم والخلاصات الوافية والدروس المستفادة من التقييمات. |
Cette coopération a aidé de nombreux pays de programme, en particulier en Afrique, à avoir accès aux pratiques optimales et aux enseignements tirés de l'expérience. | UN | وقد ساعد هذا التعاون العديدة من البلدان المستفيدة من البرامج، وبخاصة في أفريقيا، في الحصول على أفضل الممارسات والدروس المستفادة. |
Grâce aux résultats et aux enseignements de ces programmes, un nouveau programme pour le renforcement des capacités nationales de formation en vue d'une amélioration de la gouvernance et du développement urbains a été élaboré et lancé grâce à des financements du Gouvernement néerlandais. | UN | واستناداً إلى ما تحقق من نتائج ناجحة وإلى الدروس المستفادة من خلال هذه البرامج، فقد تم تطوير برنامج جديد لتدعيم القدرات التدريبية الوطنية من أجل الإدارة الأفضل والتنمية الحضرية. حيث تم استهلاله بتمويل من حكومة هولندا. |
:: Fourniture de conseils suivis, notamment relatifs aux pratiques de référence de l'ONU et aux enseignements tirés de son expérience, en préparation d'ateliers consacrés à l'élaboration du concept de la Force africaine en attente et des stratégies la gouvernant | UN | :: إسداء المشورة بشكل متواصل بشأن حلقات العمل المتعلقة بوضع مفهوم القوة الاحتياطية الأفريقية وسياستها العامة، بما في ذلك إسداء المشورة بشأن أفضل ممارسات الأمم المتحدة ودروسها المستفادة |