"et aux familles des victimes" - Translation from French to Arabic

    • ولأسر الضحايا
        
    • وأسر الضحايا
        
    • وإلى أسر الضحايا
        
    • ولأسر ضحايا
        
    • وأسر ضحايا
        
    • وإلى أُسر الضحايا
        
    • وأسر القتلى
        
    • وأُسر ضحايا
        
    • وعائلات الضحايا
        
    Dans ces douloureuses circonstances, le Réseau fait part de sa profonde tristesse et adresse ses sincères condoléances au Secrétaire général et aux familles des victimes. UN ولا يسع الشبكة في هذه الظروف الأليمة، إلا أن تعرب عن عميق تأثرها وتقدم تعازيها الحارة للأمين العام ولأسر الضحايا.
    Au nom du Gouvernement et du peuple saint-marinais, je saisis cette occasion pour exprimer une nouvelle fois nos sincères condoléances au Secrétaire général et aux familles des victimes. UN وبالنيابة عن حكومة وشعب سان مارينو، أنتهز هذه الفرصة لأقدم مرة أخرى خالص التعازي للأمين العام ولأسر الضحايا.
    Elle a également pu parler à des témoins et aux familles des victimes. UN وتمكنت أيضا من التحدث إلى الشهود وأسر الضحايا.
    Nous les transmettrons, bien entendu, à notre Gouvernement et aux familles des victimes. UN وسنقوم باللازم لنقل رسالتكم إلى حكومتنا وإلى أسر الضحايا.
    Nous voudrions terminer en exprimant les condoléances du Gouvernement et du peuple costa-riciens à l'Indonésie et aux familles des victimes des attentats terroristes odieux de Bali. UN واختتم بياني بالإعراب عن مواساة حكومة وشعب كوستاريكا لشعب إندونيسيا ولأسر ضحايا الهجوم الإرهابي الشنيع في بالي.
    D'emblée, je tiens à exprimer nos sentiments de sympathie et nos condoléances au Gouvernement chinois et aux familles des victimes de l'incident survenu récemment à l'ambassade de Chine à Belgrade. UN وأود بادئ ذي بدء أن أعرب عن تعاطفنا مع الحكومة الصينية وأسر ضحايا الحادث الأخير الذي شهدته سفارة الصين في بلغراد وعن تعازينا لها.
    À travers votre personne, nous adressons nos condoléances au peuple russe et aux familles des victimes. UN وأطلب إليكم أن تتفضلوا بنقل تعازينا إلى الحكومة الروسية وإلى الشعب الروسي وإلى أُسر الضحايا.
    Le Gouvernement et le peuple malaisiens présentent leurs sincères condoléances à l'État de Palestine et aux familles des victimes, dont ils partagent la douleur. UN وتقدم حكومة وشعب ماليزيا أحر تعازيها لدولة فلسطين وأسر القتلى وتشاطرهم أحزانهم.
    Au nom des pays africains, je tiens à renouveler nos profondes condoléances et notre sympathie aux gouvernements, aux peuples et aux familles des victimes du désastre. UN وبالنيابة عن البلدان الأفريقية، نود أن نعرب مرة أخرى عن تعازينا القلبية لحكومات وشعوب وأُسر ضحايا تلك الكارثة، وعن تعاطفنا معها.
    Le peuple et le Gouvernement pakistanais présentent leurs sincères condoléances au Gouvernement et au peuple du Royaume hachémite de Jordanie et aux familles des victimes. UN ويبعث شعب وحكومة باكستان إلى شعب وحكومة المملكة الأردنية الهاشمية ولأسر الضحايا بتعازيهما وإحساسهما العميق بالأسى.
    Nous présentons nos plus sincères condoléances au peuple et au Gouvernement iraquiens et aux familles des victimes. UN ونعرب عن أصدق تعازينا للشعب العراقي وللحكومة ولأسر الضحايا.
    L'Ordre fait part de ses sincères condoléances au peuple et au Gouvernement algériens, aux Nations Unies et aux familles des victimes. UN وتعرب المنظمة عن صادق تعازيها للجزائر حكومة وشعبا، وللأمم المتحدة، ولأسر الضحايا.
    Nous présentons nos condoléances à la famille des Nations Unies et aux familles des victimes. UN ونقدم تعازينا لأسرة الأمم المتحدة ولأسر الضحايا.
    Je vous prie également de transmettre nos condoléances au Gouvernement russe et aux familles des victimes. UN وأرجو أن تنقلوا هذه التعازي إلى الحكومة الروسية وأسر الضحايا.
    Elles tiennent, par ma voix, à renouveler aux gouvernements concernés et aux familles des victimes l'expression de leur solidarité et de leur très vive sympathie. UN ويودون من خلالي أن يؤكدوا من جديد تضامنهم وتعاطفهم الخالص مع الحكومات المعنية وأسر الضحايا.
    97. Ce dossier a soulevé une émotion considérable dans le pays et à l'étranger et les pensées de tous doivent d'abord aller aux victimes et aux familles des victimes parce qu'elles attendent toujours de la justice haïtienne que les responsables soient traduits en justice. UN 97- وقد أثار هذا الملف جدلاً كبيراً داخل البلد وخارجه، ويجب التفكير بالدرجة الأولى في الضحايا وأسر الضحايا التي ما زالت تنتظر من العدالة مقاضاة المسؤولين.
    Je transmettrai ces messages au Gouvernement chinois et aux familles des victimes. UN وسأنقل تعازيهم وعبارات تعاطفهم إلى حكومتي وإلى أسر الضحايا.
    Le peuple et le Gouvernement saint-marinais présentent leurs condoléances les plus sincères au Gouvernement et au peuple du Royaume hachémite de Jordanie et aux familles des victimes. UN وتتقدم حكومة سان مارينو وشعبها بخالص التعازي إلى حكومة وشعب المملكة الأردنية الهاشمية وإلى أسر الضحايا.
    M. Gaspar Martins (Angola) (parle en anglais) : Je voudrais pour commencer me joindre aux orateurs précédents pour exprimer nos vives condoléances au Gouvernement indonésien et aux familles des victimes des tragiques événements survenus à Bali. UN السيد غاسبار مارتنز (أنغولا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ بالانضمام للمتكلمين السابقين في الإعراب عن أعمق تعاطفنا وتعازينا لحكومة إندونيسيا ولأسر ضحايا الأحداث المأساوية التي حدثت في بالي.
    M. KHELIF (Algérie) (traduit de l'arabe): Permettez-moi tout d'abord de m'associer à mes collègues et d'adresser mes condoléances au peuple polonais et aux familles des victimes de la tragédie qui s'est produite récemment dans leur pays. UN السيد خليف (الجزائر): شكراً سيدي الرئيس. أود في البداية أن أنضم إلى من سبقني لتقديم تعازينا ومواساتنا للشعب البولندي ولأسر ضحايا الحادث الأليم الذي وقع في بلدكم مؤخراً.
    M. Baja (Philippines) (parle en anglais) : Nous nous joignons à nos collègues pour vous adresser nos sincères condoléances, Monsieur le Président, ainsi qu'à votre gouvernement et aux familles des victimes des deux accidents d'avion survenus dans le sud de la Russie. UN السيد باخا (الفلبين) (تكلم بالانكليزية): أشترك مع زملائي في تقديم أصدق التعازي إليكم سيدي وإلى حكومتكم وأسر ضحايا سقوط الطائرتين الذي حدث في جنوب روسيا.
    Tout en adressant nos condoléances à l'ONU et aux familles des victimes, et en souhaitant un prompt rétablissement aux blessés, le Gouvernement demande de toute urgence à toutes les forces présentes en Iraq de coopérer aux efforts de l'ONU, qui représente toute la communauté des nations. UN " وإن حكومة جنوب أفريقيا، إذ تقدم تعازيها إلى الأمم المتحدة وإلى أُسر الضحايا وتتمنى للمصابين شفاءً سريعاً، تدعو بإلحاح جميع القوى في العراق إلى التعاون مع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، التي تمثل مجتمع الأمم قاطبة.
    De nouveau, je condamne vivement cette activité criminelle et exprime mes plus profondes condoléances à la communauté ngok dinka, au Gouvernement éthiopien et aux familles des victimes. UN وإنني أكرر إدانتي الشديدة لذلك الاعتداء وأوجه أصدق التعازي إلى قبيلة دينكا نقوك وحكومة إثيوبيا وأسر القتلى والجرحى.
    221. Les autorités monténégrines n'auraient pas accordé de réparation aux victimes et aux familles des victimes de disparitions qui se sont produites en 1992. UN 221- وتفيد التقارير أن سلطات الجبل الأسود لم تضمن تقديم جبر لضحايا وأُسر ضحايا حالات الاختفاء التي حدثت في عام 1992.
    J'ai parlé au Président Bouteflika ce soir pour exprimer mes condoléances au peuple algérien et aux familles des victimes. UN لقد تحدثت مساء اليوم إلى الرئيس بوتفليقة، لأعرب له عن أصدق تعازيّ لشعب الجزائر وعائلات الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more