"et aux groupes armés" - Translation from French to Arabic

    • والجماعات المسلحة
        
    • والمجموعات المسلحة
        
    • وجماعات مسلحة
        
    Il a également contacté de nombreux Somaliens importants appartenant à la société civile, aux milieux politiques et aux groupes armés. UN كما أجرى الفريق اتصالات بالعديد من كبار الشخصيات في المجتمع المدني الصومالي والدوائر السياسية والجماعات المسلحة.
    Le Gouvernement élabore actuellement une politique nationale en faveur des enfants associés aux forces armées et aux groupes armés. UN وتعكف حكومة نيبال على إعداد سياسة وطنية خاصة بالأطفال المشاركين في القوات والجماعات المسلحة.
    D. Libération des enfants intégrés aux forces et aux groupes armés UN دال - إطلاق سراح الأطفال من القوات والجماعات المسلحة
    C'est aux gouvernements et aux groupes armés parties à un conflit qu'il incombe au premier chef de protéger les civils. UN والمسؤولية الأولية عن حماية المدنيين تقع على عاتق الحكومات والجماعات المسلحة المشاركة في حالات الصراع.
    Formation d'observateurs nationaux du Gouvernement soudanais pour la protection des enfants, en particulier s'agissant des enfants associés aux forces armées et aux groupes armés au Darfour, pour les rendre mieux à même de mener des enquêtes sur les violations du cessez-le-feu liées à la situation des enfants dans le conflit armé UN تدريب المعنيين بالرصد على الصعيد الوطني التابعين لحكومة السودان على مسائل حماية الأطفال، لا سيما ما يتصل منها بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والمجموعات المسلحة في دارفور، وذلك لبناء القدرة على إجراء التحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار المتصلة بالأطفال في حالات النـزاع المسلح
    La CONADER a publié le Cadre opérationnel pour les enfants associés aux forces et groupes armés, dans lequel figurent les procédures de rapatriement des enfants liés aux forces et aux groupes armés UN وأصدرت اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الإطار العملياتي للأطفال المنتسبين إلى القوات والجماعات المسلحة، والذي يورد بالتفصيل إجراءات سحب الأطفال من القوات والجماعات المسلحة
    Tentant d'éviter les combats, ils se sont heurtés sporadiquement aux forces gouvernementales et aux groupes armés antigouvernementaux pour le contrôle de localités kurdes dans le nord et le nord-est de la République arabe syrienne. UN وتحاول تلك اللجان تجنب القتال، غير أنها اشتبكت بين الفينة والأخرى مع القوات الحكومية والجماعات المسلحة المناهضة للحكومة للسيطرة على المناطق الكردية في شمال الجمهورية العربية السورية وشمالها الشرقي.
    Nous n'en demeurons pas moins préoccupés par le peu d'attention accordée aux besoins et aux problèmes particuliers des filles associées aux forces et aux groupes armés. UN لكننا نظل قلقين إزاء قلة الاهتمام بالاحتياجات والشواغل الخاصة للفتيات المتضررات بالقوات والجماعات المسلحة.
    Une stratégie nationale de réinsertion des enfants associés aux forces et aux groupes armés a été élaborée. UN وقد وُضعت استراتيجية وطنية لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة.
    Il demeure cependant malaisé d'identifier systématiquement les filles associées aux forces armées et aux groupes armés. UN على أنه لا يزال من الصعب تحديد الفتيات المرتبطات بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة بصورة منتظمة.
    Des enfants sont toujours recrutés et associés aux forces et aux groupes armés. UN ولا يزال الأطفال يخضعون للتجنيد والارتباط بالقوات والجماعات المسلحة.
    Fourniture de conseils et d'un appui techniques au Gouvernement malien et aux groupes armés signataires de l'Accord préliminaire en vue de la définition et de l'adoption des conditions à remplir et des procédures d'enregistrement UN تقديم المشورة والمساعدة في المجال التقني إلى حكومة مالي والجماعات المسلحة الموقِّعة على الاتفاق من أجل تحديد معايير الأهلية وعمليات التسجيل واعتمادها
    C. Recommandations aux autorités de facto et aux groupes armés palestiniens à Gaza UN جيم- توصيات موجهة إلى السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع والجماعات المسلحة في غزة
    Dans les deux situations, le droit international humanitaire prescrit des règles de conduite aux États et aux groupes armés non étatiques parties au conflit. UN وفي كلتا الحالتين، يحدد القانون الإنساني الدولي قواعد السلوك للدول والجماعات المسلحة المنظمة غير التابعة للدول التي تشكل أطراف النزاع.
    :: Fourniture de conseils et d'un appui techniques au Gouvernement malien et aux groupes armés signataires de l'Accord préliminaire en vue de la définition et de l'adoption des conditions à remplir et des procédures d'enregistrement UN :: تقديم المشورة والمساعدة في المجال التقني إلى حكومة مالي والجماعات المسلحة الموقِّعة من أجل تحديد معايير الأهلية وعمليات التسجيل واعتمادها
    Une base de données concernant les enfants associés aux forces militaires et aux groupes armés a été établie et mise en service dans les bureaux de la Commission du Soudan du Sud pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration. UN وضعت قاعدة البيانات المتعلقة بالأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة ويجري استخدامها في مكاتب لجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جنوب السودان.
    Le nombre d'enfants associés aux forces armées et aux groupes armés a diminué dans l'ensemble du pays. UN 86 - انخفض بوجه عام عدد الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Elle a pris toute la mesure des efforts consentis pour faire face au terrorisme et aux groupes armés illégaux et pour préserver la sécurité et la stabilité. UN وأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة من أجل مواجهة الإرهاب والجماعات المسلحة الخارجة عن القانون، واستعادة الأمن والاستقرار.
    :: Formation d'observateurs nationaux du Gouvernement soudanais pour la protection des enfants, en particulier s'agissant des enfants associés aux forces armées et aux groupes armés au Darfour, pour les rendre mieux à même de mener des enquêtes sur les violations du cessez-le-feu liées à la situation des enfants dans le conflit armé UN :: تدريب المعنيين بالرصد على الصعيد الوطني التابعين لحكومة السودان على مسائل حماية الأطفال، لا سيما ما يتصل منها بالأطفال الملتحقين بالقوات المسلحة والمجموعات المسلحة في دارفور، وذلك لبناء قدرة على إجراء التحقيقات في انتهاكات وقف إطلاق النار المتصلة بالأطفال في حالات النـزاع المسلح
    L'étendue de la portée de la Convention a été un signal lancé à la fois aux États et aux groupes armés, à savoir que les règles énoncées dans la Convention doivent être respectées dans tous les conflits armés. UN ووجـَّـهت عملية توسيع نطاق هذه الاتفاقية رسالة إلى الدول والمجموعات المسلحة بأن المعايير الواردة في الاتفاقية يتعين احترامها في كل الصراعات المسلحة.
    Dans le cadre de 30 réunions tenues dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu avec des enfants associés aux forces et aux groupes armés, qui ont été consacrées au rapatriement d'enfants soldats étrangers au Rwanda et en Ouganda UN بعقد 30 اجتماعا في شمال كيفو وجنوب كيفو مع أطفال مرتبطين بالقوات والمجموعات المسلحة وتناولت إعادة الجنود الأطفال الأجانب إلى رواندا وأوغندا
    P6.d.5 Nombre et pourcentage d'enfants associés aux forces et aux groupes armés démobilisés et remis à leurs familles, et bénéficiant des soins et services adéquats. UN البرنامج 6-د-5 العدد والنسبة المئوية للأطفال المرتبطين بقوات وجماعات مسلحة الذين أطلق سراحهم وتم لم شملهم مع أسرهم، ويتلقون رعاية وخدمات مناسبة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more