"et aux groupes qui" - Translation from French to Arabic

    • والجماعات التي
        
    • والمجموعات الذين
        
    • والمجموعات في حالة
        
    Le gouvernement, en collaboration avec d'autres parties prenantes, fournit une assistance technique et financière aux individus et aux groupes qui dispensent des cours de formation ou d'autres formes d'assistance aux femmes qui gèrent une entreprise. UN وتقدم الحكومة، بالتعاون مع أصحاب المصالح، مساعدات فنية ومالية للأفراد والجماعات التي تقدم التدريب وأشكال المساعدة الأخرى إلى الأعمال المملوكة للنساء.
    2. Invite la communauté internationale à fournir un appui matériel, technique et financier aux organisations non gouvernementales et aux groupes qui oeuvrent avec dévouement à l'élimination totale de cette pratique culturelle nocive pour les fillettes et les femmes; UN ٢- تناشد المجتمع الدولي تقديم دعمه المادي والتقني والمالي إلى المنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بتفان من أجل القضاء تماماً على هذه الممارسة الثقافية الضارة بالطفلة والمرأة؛
    5. Invite la communauté internationale à fournir un appui matériel, technique et financier aux organisations non gouvernementales et aux groupes qui œuvrent avec dévouement à l'élimination totale de ces pratiques culturelles nocives pour les fillettes et les femmes; UN 5- تناشد المجتمع الدولي تقديم دعم مادي وتقني ومالي للمنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بتفانٍ من أجل القضاء التام على هذه الممارسات التقليدية الضارة بالطفلة والمرأة؛
    Ces mesures de prévention devraient comprendre, entre autres, des campagnes de sensibilisation destinées aux individus et aux groupes qui créent une demande d'exploitation sexuelle des enfants. UN ويجب أن تشمل التدابير الوقائية جملة أمور من بينها تنظيم حملات التوعية العامة التي تستهدف الأفراد والمجموعات الذين يخلقون الطلب في مجال الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Ces mesures de prévention devraient comprendre, entre autres, des campagnes de sensibilisation destinées aux individus et aux groupes qui créent une demande d'exploitation sexuelle des enfants. UN ومن بين الأمور التي ينبغي أن تشملها تدابير الوقاية تنظيم حملات توعية عامة موجهة إلى الأفراد والمجموعات الذين هم منشأ الطلب على استغلال الأطفال جنسيا.
    Le Secrétaire général a en outre conclu que le cadre de sanctions actuel devrait être complété par des mesures instaurant un ensemble de sanctions dont le degré de sévérité serait progressif et qui seraient applicables aux individus et aux groupes qui, par leurs actes ou leurs omissions, auraient incité leurs pairs à commettre des actes d'exploitation sexuelle ou des atteintes sexuelles, ou auraient cautionné ceux-ci. UN 37 - بيد أن الأمين العام خلص إلى ضرورة استكمال الإطار الحالي للجزاءات بتدابير إضافية، تؤدي إلى التدرج في تشديد العقوبات التي تطبق على الجناة من الأفراد، والمجموعات في حالة قيامها، عن طريق الفعل أو الامتناع، بالمساعدة على الاستغلال والانتهاك الجنسيين أو التغاضي عنهما في أوساطها.
    5. Invite la communauté internationale à fournir un appui matériel, technique et financier aux organisations non gouvernementales et aux groupes qui oeuvrent avec dévouement à l'élimination totale de ces pratiques culturelles nocives pour les fillettes et les femmes; UN 5- تدعـو المجتمع الدولي إلى تقديم دعم مادي وتقني ومالي للمنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بتفانٍ من أجل القضاء التام على هذه الممارسات الثقافية الضارة بالطفلة والمرأة؛
    11. Lance également un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte son soutien matériel, technique et financier aux organisations non gouvernementales et aux groupes qui oeuvrent avec dévouement à l'élimination totale de cette pratique culturelle nocive pour les fillettes et les femmes; UN ١١- تناشد المجتمع الدولي تقديم دعمه المادي والتقني والمالي إلى المنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بإخلاص من أجل القضاء التام على هذه الممارسة الثقافية الضارة بالطفلة والمرأة؛
    9. Appelle la communauté internationale à apporter un soutien matériel, technique et financier aux organisations non gouvernementales et aux groupes qui œuvrent avec dévouement à l'élimination totale des pratiques qui sont préjudiciables aux fillettes et aux femmes; UN 9- تناشد المجتمع الدولي تقديم الدعم المادي والتقني والمالي للمنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بتفان من أجل القضاء التام على الممارسات الضارة بالطفلة والمرأة؛
    6. Appelle la communauté internationale à apporter un soutien matériel, technique et financier aux organisations non gouvernementales et aux groupes qui œuvrent avec dévouement à l'élimination totale des pratiques qui sont préjudiciables aux fillettes et aux femmes; UN 6- تناشد المجتمع الدولي تقديم دعم مادي وتقني ومالي للمنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بتفانٍ من أجل القضاء التام على الممارسات الضارة بالطفلة والمرأة؛
    5. Invite la communauté internationale à fournir un appui matériel, technique et financier aux organisations non gouvernementales et aux groupes qui œuvrent avec dévouement à l'élimination totale de ces pratiques culturelles nocives pour les fillettes et les femmes; UN 5- تناشد المجتمع الدولي تقديم دعم مادي وتقني ومالي للمنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بتفانٍ من أجل القضاء التام على هذه الممارسات التقليدية الضارة بالبنات والنساء؛
    9. Appelle la communauté internationale à apporter un soutien matériel, technique et financier aux organisations non gouvernementales et aux groupes qui œuvrent avec dévouement à l'élimination totale des pratiques qui sont préjudiciables aux fillettes et aux femmes; UN 9- تناشد المجتمع الدولي تقديم دعم مادي وتقني ومالي للمنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بتفانٍ من أجل القضاء التام على الممارسات الضارة بالطفلة والمرأة؛
    5. Invite la communauté internationale à fournir un appui matériel, technique et financier aux organisations non gouvernementales et aux groupes qui œuvrent avec dévouement à l'élimination totale de ces pratiques culturelles nocives pour les fillettes et les femmes; UN 5- تناشد المجتمع الدولي تقديم دعم مادي وتقني ومالي للمنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بتفانٍ من أجل القضاء التام على هذه الممارسات التقليدية الضارة بالبنات والنساء؛
    Dans sa résolution 1493 (2003), le Conseil de sécurité a imposé un embargo sur les armes à tous les groupes armés et milices étrangers et congolais opérant dans le territoire du Nord et du Sud-Kivu et de l'Ituri et aux groupes qui ne sont pas parties à l'Accord global et inclusif sur la transition en République démocratique du Congo. UN 3 - بموجب الفقرة 20 من القرار 1493 (2003)، فرض مجلس الأمن حظرا على توريد الأسلحة إلى جميع الجماعات والميليشيات المسلحة، الأجنبية منها والكونغولية، التي تعمل في إقليم كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومقاطعة إيتوري، والجماعات التي ليست طرفا في الاتفاق العالمي الشامل في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Cela découle du fait qu'il est nécessaire de maîtriser le commerce des armes classiques; faute de quoi, la situation profiterait aux individus et aux groupes qui alimentent l'instabilité politique et qui tirent des profits économiques de la violence armée, du crime et du terrorisme qu'ils encouragent. UN وهذا ينبع من الحاجة الماسة إلى الرقابة على تجارة الأسلحة التقليدية؛ وعدم القيام بذلك لا يفيد إلا الأفراد والمجموعات الذين يروجون لعدم الاستقرار السياسي وجني المكاسب الاقتصادية من التشجيع على العنف المسلح والجريمة والإرهاب.
    Le Secrétaire général conclut en outre que le cadre de sanctions actuel devrait être complété par des mesures instaurant un ensemble de sanctions dont le degré de sévérité serait progressif et qui seraient applicables aux personnes et aux groupes qui, par leurs actes ou leurs omissions, auraient incité leurs pairs à commettre des actes d'exploitation sexuelle ou des sévices sexuels, ou auraient cautionné ceux-ci. UN 156 - ويشير الأمين العام كذلك إلى أنه خلُص إلى ضرورة استكمال الإطار الحالي للجزاءات بتدابير إضافية، تؤدي إلى التدرج في تشديد العقوبات التي تطبق على الجناة من الأفراد والمجموعات في حالة قيامها، عن طريق الفعل أو الامتناع، بالمساعدة على ارتكاب الاستغلال والانتهاك الجنسيين أو التغاضي عنهما في أوساطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more