Ce séminaire était essentiellement destiné aux physiciens et aux ingénieurs qui travaillent sur de tels systèmes. | UN | وقد أعدت هذه الدورة الدراسية بوجه خاص لعلماء الفيزياء والمهندسين الذين يعملون بواسطة النظم المحوسبة. |
Ces incubateurs ont été créés pour offrir aux scientifiques et aux ingénieurs disposant de moyens limités la possibilité de faire de la R & D dans un milieu favorable. | UN | والهدف منها هو خلق إطار داعم يمكﱢن العلماء والمهندسين المحدودي الموارد من العمل في مشاريع البحث والتطوير. |
Ce séminaire était essentiellement destiné aux physiciens et aux ingénieurs qui travaillent sur de tels systèmes. | UN | وقد أعدت هذه الدورة الدراسية بوجه خاص لعلماء الفيزياء والمهندسين الذين يعملون بواسطة النظم المحوسبة. |
Des événements destinés à améliorer la qualité de l'évaluation du handicap ont également été organisés, ainsi que des formations, destinées aux architectes et aux ingénieurs, portant sur l'accessibilité urbanistique et architecturale. | UN | بالإضافة إلى أنشطة ترمي إلى تحسين نوعية تقييم وتصنيف الإعاقة؛ وتدريب المهندسين والمهندسين المعماريين بشأن تيسير إمكانية الوصول في المباني والتصاميم. |
i) Encouragée à faciliter la mise en place d'un réseau de centres d'excellence dans les pays en développement pour permettre aux scientifiques et aux ingénieurs de collaborer entre eux et de faire usage des installations de recherche et d'enseignement les plus modernes offertes par ces centres; | UN | ' 1` تُشجع على تيسير إنشاء شبكة لمراكز التفوق في البلدان النامية تهدف إلى تمكين العلماء والمهندسين من التفاعل بعضهم مع بعض والاستفادة من المرافق البحثية والتعليمية المتطورة التي تتيحها هذه المراكز؛ |
La classification des Philippines selon cet indice est loin de la première place attribuée en 1999 par l'enquête sur le travail intellectuel, qui incluait des critères afférents aux cadres supérieurs, à la disponibilité des compétences en technologies de l'information et aux ingénieurs qualifiés. | UN | ولكن تلك المرتبة هي مع ذلك دون المرتبة الأولى التي مُنِحها البلد في عام 1999 من حيث فئة الوظائف المعتمدة على المعرفة، وقد شملت معايير تصنيف خاصة بكبار المديرين، وبتوافر المهارات في مجالي تكنولوجيا المعلومات والمهندسين المؤهلين. |
En matière de contrôle des procédés biologiques industriels, par exemple, les biocapteurs permettent aux techniciens et aux ingénieurs de suivre des réactions complexes en temps réel et, si nécessaire, d’ajuster les taux de réaction pour atteindre un niveau maximal de production. | UN | فعلى سبيل المثال، في التحكم في العمليات البيولوجية الصناعية، تتيح أجهزة الاستشعار البيولوجي للفنيين والمهندسين رصد تفاعلات معقدة آنيا عند الاقتضاء، لتعديل معدلات سير التفاعلات لبلوغ الكمية القصوى لﻹنتاج. |
Les activités de recherche de consensus sont un important cadre de débat et donnent la possibilité aux décideurs, à des parties prenantes des secteurs public ou privé, aux organisations internationales, aux scientifiques et aux ingénieurs, entre autres, de discuter, de confronter leurs idées et de partager les meilleures pratiques. | UN | وتتيح أنشطة بناء التوافق في الآراء منبراً هاماً للنقاش وفرصة لفئات عديدة تشمل واضعي السياسات والجهات الرئيسية صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص والمنظمات الدولية والعلماء والمهندسين وغيرهم للمناقشة وتبادل الآراء وتقاسم أفضل الممارسات. |
En collaboration avec les organisations scientifiques internationales, faciliter la mise en place d'un réseau de centres d'excellence dans les pays en développement pour permettre aux scientifiques et aux ingénieurs de collaborer entre eux et de faire usage des installations de recherche les plus modernes offertes par ces centres; | UN | :: القيام، بالتعاون مع المنظمات العلمية الدولية، بتيسير إنشاء شبكة مراكز للمعرفة المتفوقة في البلدان النامية تمكن العلماء والمهندسين من التفاعل بعضهم مع بعض والاستفادة من مرافق البحث المتطورة التي تتيحها هذه المراكز؛ |
Effectuer régulièrement des vols peu coûteux de ce type en environnement quasi spatial renforcera les capacités du Canada dans le domaine spatial en offrant aux scientifiques et aux ingénieurs du pays la possibilité de procéder à des tests techniques et à des expériences scientifiques, et de former les étudiants du premier et du second cycle dans le domaine des sciences et techniques spatiales. | UN | وستعزِّز هذه التحليقات المتكررة المنخفضة التكاليف في بيئات الفضاء القريب القدرات الفضائية الكندية في المستقبل، من خلال دعم العلماء والمهندسين الكنديين عن طريق منصة جديدة لاختبار التكنولوجيات وأداء التجارب العلمية وتدريب طلاب الدراسات الجامعية والعليا في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
a) Encouragée à faciliter la mise en place d'un réseau de centres d'excellence dans les pays en développement pour permettre aux scientifiques et aux ingénieurs de collaborer entre eux et de faire usage des installations de recherche et d'enseignement les plus modernes offertes par ces centres ; | UN | (أ) تشجع على تيسير إنشاء شبكة لمراكز التفوق في البلدان النامية تهدف إلى تمكين العلماء والمهندسين من التفاعل بين بعضهم بعضا والاستفادة من مرافق البحث والتعليم المتطورة التي تتيحها هذه المراكز؛ |
a) Encouragée à faciliter la mise en place d'un réseau de centres d'excellence dans les pays en développement pour permettre aux scientifiques et aux ingénieurs de collaborer entre eux et de faire usage des installations de recherche et d'enseignement les plus modernes offertes par ces centres; | UN | (أ) تُشجَّع على تيسير إنشاء شبكة لمراكز التفوق في البلدان النامية تهدف إلى تمكين العلماء والمهندسين من التفاعل بعضهم مع بعض والاستفادة من المرافق البحثية والتعليمية المتطورة التي تتيحها هذه المراكز؛ |
Les technologies de pointe progressent aujourd’hui à un rythme stupéfiant, aussi faut-il concevoir de nouveaux paramètres, puis les éprouver et en confirmer la valeur, afin d’actualiser nos compétences et donner aux scientifiques et aux ingénieurs de l’avenir la possibilité de poursuivre l’oeuvre commencée par leurs prédécesseurs. | UN | ١٢ - وفي وقت تحدث فيه التطورات في ميدان التكنولوجيات المتقدمة بخطى تقطع اﻷنفاس، يلزم تعيين المحددات الجديدة واختبارها والتأكد من صحتها تأمينا لعصرية المهارات ولتمكين اﻷجيال المتتالية من العلماء والمهندسين من مواصلة العمل استنادا على ما قام به أسلافهم. |
12. Les technologies de pointe progressent aujourd'hui à un rythme stupéfiant, aussi faut—il concevoir de nouveaux paramètres, puis les éprouver et en confirmer la valeur, afin d'actualiser nos compétences et donner aux scientifiques et aux ingénieurs de l'avenir la possibilité de poursuivre l'oeuvre commencée par leurs prédécesseurs. | UN | ٢١- وفي وقت تجري فيه التطورات في ميدان التكنولوجيات المتقدمة بخطى تقطع اﻷنفاس يلزم تعيين البارامترات الجديدة واختبارها والتأكد من صحتها تأمينا لبقاء المهارات عصرية ولتمكين اﻷجيال المتتالية من العلماء والمهندسين من مواصلة العمل استنادا على ما قام به أسلافهم من عمل. |
5. Toute collaboration avec des consortiums industriels internationaux dans le domaine des technologies avancées donne aux scientifiques et aux ingénieurs autrichiens la possibilité de participer à des activités très stimulantes qui n’auraient pas pu être menées autrement. | UN | ٥ - وأي تعاون مع الكونسورتيومات الصناعية الدولية في ميدان التكنولوجيات المتقدمة يتيح للعلماء والمهندسين النمساويين امكانية المشاركة في تلك اﻷنشطة اﻷكثر تطلبا والتي لم يكن من الممكن الاضطلاع بها لولا ذلك التعاون . |