"et aux institutions nationales" - Translation from French to Arabic

    • والمؤسسات الوطنية
        
    • لحقوق الإنسان وإلى المؤسسات الوطنية
        
    Une grande part de responsabilité revient aux dirigeants et aux institutions nationales. UN وتقع معظم المسؤولية على عاتق القادة الوطنيين والمؤسسات الوطنية.
    :: Conseils aux autorités et aux institutions nationales en vue d'améliorer leurs relations avec les principales parties prenantes UN :: تقديم خدمات استشارية للسلطات والمؤسسات الوطنية من أجل تحسين علاقاتها بأصحاب المصلحة الرئيسيين
    Il a en outre exprimé sa gratitude aux États, aux organisations autochtones et aux institutions nationales de défense des droits de l'homme qui avaient apporté leur concours à l'étude à travers leurs contributions écrites. UN كما شكر الدول ومنظمات الشعوب الأصلية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي أسهمت في الدراسة من خلال تقارير مكتوبة.
    Tout a été fait pour appliquer le plan de transition de façon qu'il soit bénéfique à la fois au peuple somalien et aux institutions nationales. UN وقد جرى بذل كل جهد ممكن لتنفيذ الخطة الانتقالية بشكل يوفر الدعم للشعب الصومالي والمؤسسات الوطنية.
    Elle offrirait une formation aux agents de l'État et aux institutions nationales chargés de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN وستوفر التدريب للمسؤولين والمؤسسات الوطنية التي تسهر على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Il appartient aux gouvernements et aux institutions nationales de s'assurer que chaque État combat la discrimination raciale, et Israël est déterminé à maintenir sa contribution dans ce domaine. UN وأوضح أن الحكومات والمؤسسات الوطنية مسؤولة عن كفالة مكافحة الدول للتمييز العنصري. وأعلن أن اسرائيل ملتزمة بمواصلة التعاون في هذا المضمار.
    Les équipes d'appui aux pays du FNUAP ont continué à avoir recours aux connaissances techniques nationales et aux institutions nationales pour la mise en oeuvre des activités en matière de population. UN واصلت أفرقة الدعم القطرية التابعة للصندوق اﻹفادة من الخبرات الوطنية والمؤسسات الوطنية كمصدر للمساعدة التقنية في تنفيذ اﻷنشطة السكانية.
    Le manuel sera distribué largement aux organisations non gouvernementales et aux institutions nationales de la région de l'Asie et du Pacifique dès qu'il sera achevé en 2001. UN وسيوزع الدليل عند استكماله في عام 2001 توزيعاً واسع النطاق على المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    v) L’envoi à tous les gouvernements, aux organisations internationales, aux organisations non gouvernementales et aux institutions nationales de brochures et pochettes d’information pouvant être mises à la disposition du public et des médias, ainsi que des centres d’information des Nations Unies; UN ' ٥ ' القيام بتوجيه كراسات وكتيبات إعلامية الى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية يمكن إتاحتها لوسائط اﻹعلام والجمهور وكذلك لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام؛
    Les équipes de soutien aux pays du FNUAP ont continué de faire appel aux connaissances spécialisées et aux institutions nationales pour obtenir une assistance technique lors de la mise en oeuvre des activités démographiques. UN واصلت أفرقة الدعم القطري التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان الاستفادة من الخبرة الوطنية والمؤسسات الوطنية بوصفها مصدرا للمساعدة التقنية في تنفيذ اﻷنشطة السكانية.
    Une liste des orateurs serait établie pour les déclarations générales, ce qui permettrait aux groupes politiques et régionaux, puis aux États Membres et enfin aux organisations de la société civile et aux institutions nationales des droits de l'homme de prendre la parole. UN وسوف تُعد قائمة بأسماء المتكلمين في البيانات العامة تتيح فرصة أخذ الكلمة للمجموعات السياسية والإقليمية والدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    3. Recommandations à la société civile et aux institutions nationales des droits de l'homme UN 3- التوصيات الموجهة إلى المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    C. Recommandations à la société civile et aux institutions nationales des droits de l'homme 58−60 23 UN جيم - التوصيات الموجهة إلى المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان 58-60 28
    Parallèlement à leur travail auprès des équipes de pays, les conseillers ont apporté une assistance technique dans le domaine des droits de l'homme aux ministères et aux institutions nationales des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى العمل مع الفريق القطري، قدم هؤلاء المستشارون مساعدة تقنية بشأن قضايا حقوق الإنسان إلى الوزارات الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    L'équipe de pays des Nations Unies s'est employée à mettre en place les structures et les moyens d'une capacité d'appui à la mise en œuvre conjointe et aux institutions nationales indispensables pour assurer l'exécution rapide, efficace et transparente des projets. UN وقد كرس فريق الأمم المتحدة القطري اهتمامه لبناء الهياكل والقدرات من أجل القدرة على دعم التنفيذ المشترك والمؤسسات الوطنية الضرورية من أجل التنفيذ السريع الفعال الشفاف.
    Ils ont en outre rendu hommage aux ONG et aux institutions nationales des droits de l'homme pour leurs efforts qui ont permis de bien faire connaître le système des procédures spéciales. UN كما أثنوا على المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لما قامت به للتعريف على نطاق واسع بنظام أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    :: Conseils au Gouvernement de réconciliation nationale et aux institutions nationales au sujet des composantes juridiques de l'application de l'Accord de Linas-Marcoussis UN :: تقديم المشورة إلى حكومة المصالحة الوطنية والمؤسسات الوطنية بشأن الجوانب القانونية لتنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي.
    :: Conseils au Gouvernement de réconciliation nationale et aux institutions nationales au sujet des aspects juridiques de l'application de l'Accord de Linas-Marcoussis UN :: تقديم المشورة إلى حكومة المصالحة الوطنية والمؤسسات الوطنية بشأن الجوانب القانونية لتنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي
    Les travaux du stage ont été axés notamment sur le rôle du Haut Commissariat et la façon dont il apportait un appui aux États et aux institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme dans le cadre de son programme d'assistance technique. UN وركزت حلقة العمل، فيما ركزت، على دور المفوضية وكيفية تقديمها الدعم للدول والمؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في إطار برنامجها للمساعدة التقنية.
    :: Conseils au Gouvernement ivoirien et aux institutions nationales au sujet des aspects juridiques de l'application des Accords de Linas-Marcoussis et d'Accra III UN :: تقديم المشورة إلى حكومة المصالحة الوطنية والمؤسسات الوطنية بشأن الجوانب القانونية لتنفيذ اتفاق ليناس ماركوسي واتفاق أكرا الثالث
    La < < Déclaration de Marrakech > > contenait diverses propositions, s'adressant aux organes conventionnels, aux gouvernements, au HCDH et aux institutions nationales des droits de l'homme elles-mêmes, et tendant à renforcer l'autorité des travaux des organes conventionnels et à renforcer la capacité des institutions nationales à utiliser les rapports des organes conventionnels. UN وذكرت أن بيان مراكش أوجز مختلف المقترحات التي وجهت إلى هيئات المعاهدات، وإلى الحكومات، وإلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وإلى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ذاتها، وذلك بهدف تعزيز سلطة عمل هيئات المعاهدات وزيادة قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على استخدام تقارير هيئات المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more