Nous demandons instamment aux puissances administrantes et aux membres du Comité spécial de travailler de concert à la mise au point d'un nouveau programme d'action pour l'an 2000 et au-delà. | UN | ونحن نحث الدول القائمة باﻹدارة وأعضاء اللجنة الخاصة على العمل معا من أجل وضع برنامج عمل جديد لعام ٢٠٠٠ وما بعده. |
Il encourage les organisations de la société civile à transmettre des informations par écrit au secrétariat et aux membres du Comité. | UN | وشجّع منظمات المجتمع المدني على تزويد الأمانة وأعضاء اللجنة بمعلومات خطية. |
Le secrétariat établit un rapport sur l'affaire, qui est ensuite communiqué aux parties et aux membres du Comité pour recommandations. | UN | وتعد الأمانة تقرير الحالة الذي يتاح بعدئذ لأطراف وأعضاء اللجنة لتقديم توصيات. |
:: Les administrateurs apportent leur concours aux Coprésidents et aux membres du Comité mixte lorsque ceux-ci en font la demande. | UN | :: مساعدة رئيسيْ اللجنة وأعضائها إذا طُلب منهم ذلك. |
La Division des affaires du Conseil de sécurité a fourni un appui d'ordre administratif et technique à la Présidente et aux membres du Comité. | UN | 26 - قدمت شعبة شؤون مجلس الأمن الدعم الإداري والفني لرئيسة اللجنة وأعضائها. |
Ces notes de l'Inspecteur ont été communiquées au Haut-Commissaire et aux membres du Comité supérieur de gestion du HCR. | UN | وقد تم إطلاع المفوضة السامية وأعضاء لجنة اﻹدارة العليا على ملاحظات المفتش هذه. |
par le Secrétariat La Division des affaires du Conseil de sécurité a fourni un appui administratif et technique à la présidence et aux membres du Comité. | UN | ١٩ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت شعبة شؤون مجلس الأمن الدعم الفني والإجرائي إلى رئيس وأعضاء لجنة القرار 1988. |
En outre, ainsi que je l'ai annoncé au point 10 des décisions relatives à Mostar, je recommanderai aux gouvernements de l'Union européenne et aux membres du Comité directeur d'interdire aux individus coupables de violences identifiés dans le rapport, notamment MM. Hrkac, Planinic et Peric, de se déplacer en Europe et au-delà. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وكما أعلنت في النقطة ١٠ من القرارات بشأن موستار، سأوصي حكومات الاتحاد اﻷوروبي وأعضاء المجلس التوجيهي بمنع الذين تم التعرف عليهم في التقرير بوصفهم الذين ارتكبوا أعمال العنف، بمن فيهم السيد هركاتش، والسيد بلانينيتش والسيد بيريتش من السفر إلى أوروبا وما وراء البحار. |
- Monsieur, comme je l'ai dit au président et aux membres du Comité, je suggère à mon client d'invoquer le 5e amendement pour toute question concernant son mandat de président des États-Unis. | Open Subtitles | كما ذكرت لرئيس اللجنة وأعضاء اللجنة المحترمين الآخرين أنصح موّكلي باللجوء للتعديل الخامس حالياً |
Je voudrais également en cette occasion adresser des remerciements particuliers au Président et aux membres du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien pour les efforts inlassables qu'ils n'ont cessé de déployer au service de la cause palestinienne. | UN | ولا يفوتني أن أشكر السادة رئيس وأعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على جهودهم المتواصلة وعملهم الدؤوب لخدمة قضية فلسطين. |
95. Enfin, l'intervenante demande au Président et aux membres du Comité spécial de faire tout leur possible pour assurer une présence officielle au Timor oriental. | UN | ٩٥ - أخيرا، طلبت المتحدثة من الرئيس وأعضاء اللجنة الخاصة أن يبذلوا ما في وسعهم ﻹقامة وجود رسمي في تيمور الشرقية. |
La Division des affaires du Conseil de sécurité a fourni un appui administratif et technique au Président et aux membres du Comité. | UN | 30 - قدمت شعبة شؤون مجلس الأمن الدعم الإداري والفني لرئيس وأعضاء اللجنة. |
Un déjeuner informel ou un cocktail avec des journalistes devrait être organisé au début de la session pour permettre aux journalistes et aux membres du Comité de faire connaissance personnellement. | UN | وينبغي الترتيب لدعوة ممثلي الصحافة إلى وجبة غير رسمية وحفل مشروبات في بداية الدورة ليتسنى لممثلي الصحافة وأعضاء اللجنة أن يعرف بعضهم بعضاً بصورة شخصية. |
La CARICOM continue d'être reconnaissante aux Secrétaire général, au Secrétariat et aux membres du Comité pour l'appui, les conseils techniques et l'aide inestimables qu'ils ont apportés en vue de l'exécution du projet de mémorial permanent. | UN | ولا تزال الجماعة الكاريبية تعرب عن تقديرها للأمين العام والأمانة العامة وأعضاء اللجنة لما يقدمونه من دعم قيّم ومشورة تقنية ومساعدة من أجل تنفيذ مشروع النصب التذكاري. |
La Division des affaires du Conseil de sécurité a fourni à la Présidente et aux membres du Comité un appui administratif et technique. | UN | 26 - قدمت شعبة شؤون مجلس الأمن لرئيسة اللجنة وأعضائها الدعم الإداري والفني. |
La Division des affaires du Conseil de sécurité a apporté un appui d'ordre technique et procédural au Président et aux membres du Comité. | UN | ١٣ - قدمت شعبة شؤون مجلس الأمن الدعم الإداري والفني إلى رئيسة اللجنة وأعضائها. |
Au cours de la période considérée, la Division des affaires du Conseil de sécurité a fourni un appui administratif et technique à la présidence et aux membres du Comité. | UN | 27 - قدمت شعبةُ شؤون مجلس الأمن الدعمَ الفني والإجرائي إلى رئيس اللجنة وأعضائها. |
Synthèse des questions et des problèmes se posant aux organismes des Nations Unies et aux membres du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et conclusions | UN | تلخيص المسائل التي تحظى باهتمام وعناية كيانات الأمم المتحدة وأعضاء لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، والتعليقات الختامية |
78. Le Comité mixte a rendu hommage au représentant du Secrétaire général, au Président et aux membres du Comité des placements, ainsi qu'au personnel du Service de la gestion des placements et aux conseillers en investissements, pour la qualité des résultats des placements de la Caisse. | UN | ٧٨ - وأعرب المجلس عن تقديره لممثل اﻷمين العام، ورئيس وأعضاء لجنة الاستثمارات، وموظفي دائرة إدارة الاستثمارات، والمستشارين الاستثماريين إزاء ما حققه الصندوق من أداء استثماري طيب. |
En outre, comme je l'ai annoncé au point 10 des décisions relatives à Mostar, je recommanderai aux gouvernements de l'Union européenne (UE) et aux membres du Comité directeur d'interdire à ceux qui ont été identifiés dans le rapport comme ayant commis des actes de violence, notamment MM. Hrkac, Planinic et Peric, de se déplacer en Europe et au-delà. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وكما أعلنت في النقطة ١٠ من القرارات بشأن موستار، سأوصي حكومات الاتحاد اﻷوروبي وأعضاء المجلس التوجيهي بمنع الذين تم التعرف عليهم في التقرير بوصفهم الذين ارتكبوا أعمال العنف، بمن فيهم السيد هركاتش، والسيد بلانينيتش والسيد بيريتش من السفر إلى أوروبا وما وراء البحار. |
[31. Le secrétariat, au plus tard quinze jours après avoir reçu une communication faite conformément à l'alinéa b) du paragraphe 28 ci-dessus, adresse une copie de ladite communication à la Partie dont le respect des obligations est en cause et aux membres du Comité pour examen à la réunion suivante de ce dernier.] | UN | [31 - تبعث الأمانة، في غضون خمسة عشر يوماً من تلقي أي تقرير مقدم بموجب الفقرة الفرعية 28 (ب) أعلاه، بنسخة إلى الطرف الذي يكون امتثاله للاتفاقية قيد البحث ولأعضاء اللجنة للنظر فيه خلال اجتماع اللجنة التالي.] |