"et aux mesures qui" - Translation from French to Arabic

    • والتدابير التي
        
    En particulier, il convient d'accorder plus d'attention aux politiques et aux mesures qui réduiraient les effets d'entraînement et de contagion que les agences de notation peuvent créer. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام إلى السياسات والتدابير التي من شأنها الحد من الآثار غير المباشرة وآثار العدوى التي يمكن أن تسببها قرارات تقدير الجدارة الائتمانية.
    Les experts se sont aussi interrogés sur les capacités de prévision et les marges d'incertitude des modèles dans le cas de modifications apportées aux politiques et aux mesures qui peuvent influer sur les stocks de carbone et les émissions de GES des forêts. UN وشكَّك الخبراء أيضاً في القدرات التنبؤية للنماذج وذكروا أوجه انعدام التيقن المحيطة بها فيما يتصل بتغيرات السياسات والتدابير التي يمكن أن تؤثر على مخزونات الكربون الحرجية وعلى انبعاثات غازات الدفيئة.
    Il est en particulier axé sur les travaux de la CNUCED relatifs aux politiques et aux mesures qui peuvent aider les pays en développement à attirer l'investissement étranger direct (IED) et à en tirer un meilleur parti. UN وهو يركز، بصفة خاصة، على عمل الأونكتاد المتعلق بالسياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه.
    Elle est en particulier axée sur les travaux de la CNUCED relatifs aux politiques et aux mesures qui peuvent aider les pays en développement à attirer l'investissement étranger direct (IED) et à en tirer un meilleur parti. UN وهي تركز، بصفة خاصة، على العمل الذي اضطلع به الأونكتاد بشأن السياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه.
    Il y est question en particulier des travaux de la CNUCED relatifs aux politiques et aux mesures qui peuvent aider les pays en développement à attirer des investissements étrangers directs (IED) et à en tirer un meilleur parti. UN وهي تركز بخاصة على العمل الذي اضطلع به الأونكتاد بشأن السياسات والتدابير التي يمكن أن تُساعد البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه.
    Il y est question en particulier des travaux de la CNUCED relatifs aux politiques et aux mesures qui peuvent aider les pays en développement à attirer des investissements étrangers directs (IED) et à en tirer un meilleur parti. UN وهي تركِّز بشكل خاص على العمل الذي اضطلع به الأونكتاد بشأن السياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه.
    Le secrétariat y examine en particulier les travaux de la CNUCED relatifs aux politiques et aux mesures qui peuvent aider les pays en développement à attirer et à mieux mettre à profit l'investissement étranger direct ainsi qu'à renforcer leurs capacités productives et leur compétitivité internationale. UN ويركز التقرير بوجه خاص على ما أنجزه الأونكتاد من عمل بشأن السياسات والتدابير التي بإمكانها مساعدة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والانتفاع به بدرجة أكبر، وعلى بناء طاقاتها الإنتاجية وقدراتها على المنافسة على الساحة الدولية.
    Il traite en particulier des travaux de la CNUCED relatifs aux politiques et aux mesures qui peuvent aider les pays en développement à attirer des investissements étrangers directs (IED) et à en tirer un meilleur parti, et à renforcer leurs capacités productives et leur compétitivité internationale. UN وهو يركِّز بصفة خاصة على عمل الأونكتاد المتعلق بالسياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه، وفي بناء قدراتها الإنتاجية، وقدرتها التنافسية على الصعيد الدولي.
    Cet événement nous donne également l'occasion de réfléchir à l'échec de la communauté internationale, qui a été incapable de prévenir de tels crimes haineux, aux erreurs commises et aux mesures qui doivent être prises pour veiller à ce que de telles atrocités ne soient plus commises contre le peuple rwandais ou tout autre peuple. UN كما أن هذه المناسبة تتيح لنا فرصة التأمل في عجز المجتمع الدولي عن منع وقوع هذه الجرائم المشينة، وفي الأخطاء التي ارتكبت والتدابير التي يجب أن تتخذ لكفالة عدم اقتراف فظائع من هذا النوع في المستقبل لا بحق الشعب الرواندي ولا بحق أي شعب آخر.
    b) Sensibilisation accrue aux causes et à la dynamique du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité, et aux mesures qui pourraient être prises pour prévenir ces crimes ou en atténuer le risque, y compris pour ce qui est de la responsabilité de protéger UN (ب) زيادة الوعي بأسباب وديناميات جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، والتدابير التي يمكن اتخاذها لمنع مخاطر وقوع هذه الجرائم أو التخفيف من هذه المخاطر، بما في ذلك اتخاذ تدابير في إطار مفهوم المسؤولية عن الحماية
    Il traite donc des domaines définis aux paragraphes 146 à 161 et 163 de l'Accord d'Accra et met en particulier l'accent sur les travaux de la CNUCED relatifs aux politiques et aux mesures qui peuvent aider les pays en développement à dynamiser leurs capacités productives et leur compétitivité internationale. UN ومن هذا المنطلق، فإنه يتناول المجالات المحددة في الفقرات 146-161 والفقرة 163 من اتفاق أكرا. ويركز التقرير خاصةً على عمل الأونكتاد في مجال السياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية على تعزيز طاقاتها الإنتاجية وقدرتها التنافسية على المستوى الدولي.
    137.2 Intégrer le principe de non-discrimination et d'égalité dans la Loi fondamentale israélienne qui exerce une discrimination contre les enfants non juifs et adopter les mesures nécessaires pour mettre un terme aux politiques et aux mesures qui portent préjudice aux Palestiniens résidant dans l'État de Palestine occupé (Arabie saoudite); UN 137-2- إدماج مبدأ المساواة وعدم التمييز في القانون الأساسي لإسرائيل الذي يميز ضد الأطفال غير اليهود، واتخاذ التدابير الضرورية لوقف السياسات والتدابير التي تؤثر في الفلسطينيين المقيمين في دولة فلسطين المحتلة (المملكة العربية السعودية)؛
    b) Sensibilisation accrue aux causes et à la dynamique du génocide, des crimes de guerre, du nettoyage ethnique et des crimes contre l'humanité, et aux mesures qui pourraient être prises pour prévenir ces crimes ou en atténuer le risque, y compris pour ce qui est du principe de responsabilité de protéger UN (ب) زيادة الوعي بأسباب وديناميات الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، والتدابير التي يمكن اتخاذها لمنع مخاطر وقوع هذه الجرائم أو التخفيف من هذه المخاطر، بما في ذلك اتخاذ تدابير في إطار مبدأ المسؤولية عن توفير الحماية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more