"et aux migrations" - Translation from French to Arabic

    • والهجرة
        
    • وبالهجرة
        
    En outre, l'une des six réunions de groupes d'experts organisées dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale sur la population et le développement a été consacrée à la répartition géographique de la population et aux migrations. UN يضاف الى ذلك أن أحد الاجتماعات الستة ﻷفرقة الخبراء المعقودة تحضيرا لمؤتمر السكان تناول موضوع توزيع السكان والهجرة.
    Les deux organisations ont également tenu des réunions et ateliers de formation sur des questions relatives aux réfugiés et aux migrations. UN وعقدت المنظمتان أيضاً دورات تدريبية وحلقات عمل تناولت قضايا اللاجئين والهجرة.
    L'Organisation et le Haut Commissariat ont également poursuivi leurs activités conjointes de renforcement des capacités des institutions nationales des pays de la CEI chargées des questions relatives au droit d'asile et aux migrations. UN وواصلت الوكالتان أيضا أنشطتهما المشتركة لبناء قدرات المؤسسات الوطنية في بلدان الرابطة التي تتعامل مع اللجوء والهجرة.
    Le point de départ de la politique qui sera appliquée aux réfugiés et aux migrations à l'avenir est la communauté d'intérêts de tous les intéressés. UN إن المصالح المشتركة لجميع الجهات الفاعلة المعنية هي نقطة البدء لسياسة اللجوء والهجرة المقبلة.
    En Europe, des projets interdépendants ont enrichi la recherche relative à la baisse du taux de fécondité, au vieillissement et aux migrations. UN وفي أوروبا، دعمت مشاريع مترابطة البحوث الموجهة نحو السياسات الخاصة بانخفاض معدلات الخصوبة، والشيخوخة، والهجرة.
    La loi de 1993 relative aux passeports et aux migrations confère au Ministre de l'intérieur le pouvoir d'expulser du pays tout étranger jugé indésirable; UN ويمنح قانون جوازات السفر والهجرة لسنة 1993 وزير الداخلية سلطة إبعاد أي أجنبي غير مرغوب فيه من البلاد.
    L'Étude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement traite de questions essentielles touchant aux femmes et aux migrations internationales. UN وتعالج الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية قضايا جوهرية تتعلـق بالمرأة والهجرة الدولية.
    L’auteur a allégué que l’illégalité de l’arrêté d’expulsion n’avait pas été examinée par le Bureau des affaires relatives aux réfugiés et aux migrations. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن عدم قانونية أمر الطرد لم يلق فحصا لدى مكتب شؤون اللاجئين والهجرة.
    Grâce aux progrès de l'éducation, au développement et aux migrations urbaines, un plus grand nombre de femmes exercent leur droit de choisir librement leur conjoint. UN ومع التعليم والتنمية والهجرة إلى المدن، ازداد كثيرا عدد النساء اللواتي يمارسن حقهن في حرية اختيار أزواجهن.
    Le FNUAP financera également les recherches relatives à la répartition de la population, à l'urbanisation et aux migrations. UN وسيدعم كذلك البحث المتصل بتوزيع السكان والتحضر والهجرة.
    Le rapport en question comprend plusieurs chapitres consacrés aux peuples autochtones et aux migrations, ainsi qu'à l'accès aux soins de santé, au VIH et aux migrations. UN ويتضمن التقرير فصولا خاصة عن الشعوب الأصلية والهجرة، وعن الاستفادة من الخدمات الصحية، وعن الفيروس والهجرة.
    2.6 L’auteur a introduit un recours devant le Bureau des affaires relatives aux réfugiés et aux migrations, qui l’a rejeté le 16 septembre 1996. UN ٢-٦ وقدم صاحب البلاغ استئنافا إلى مكتب ثاني درجة لشؤون اللاجئين والهجرة قوبـل بالرفـض فــي ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Le Bureau des affaires relatives aux réfugiés et aux migrations s’attache d’office à déterminer si un étranger risque, entre autres, un traitement contraire à l’article 3 de la Convention, en étant expulsé hors de Hongrie. UN ومكتب شؤون اللاجئين والهجرة هو الذي يقوم، بحكم المنصب، بالنظر في ما إذا كان اﻷجنبي سيواجه، إذا ما طرد من هنغاريا، في جملة أمور، خطر تعرضه لمعاملة مناقضة للمادة ٣ من الاتفاقية.
    Le programme de travail actuel est centré sur le suivi des politiques relatives à la croissance démographique, à la fécondité, à la mortalité et aux migrations internes et internationales. UN ويتركز برنامج العمل الحالي على رصد السياسات التي تؤثر في النمو السكاني والخصوبة ومعدلات الوفيات والهجرة الداخلية والخارجية.
    Il en va de même des formations < < Entrepreneurs for Social Change > > , du Prix de l'innovation interculturelle et des formations organisées par les programmes consacrés aux médias et aux migrations. UN وينطبق الأمر نفسه على " رواد الأعمال من أجل التغيير الاجتماعي " ، و " جائزة الابتكار بين الثقافات " والدورات التدريبية التي تنظم عن طريق برامج الإعلام والهجرة.
    Par contre, les questions relatives aux besoins des personnes âgées, des personnes handicapées et des peuples autochtones, à l'urbanisation et aux migrations internes, aux migrations internationales et au développement avaient bénéficié d'une attention moindre. UN غير أن قدرا أقل من الاهتمام قد أولي للمسائل المتعلقة باحتياجات كبار السن، والأشخاص ذوي الإعاقة، والشعوب الأصلية، والتحضر، والهجرة الداخلية، والهجرة الدولية، والتنمية.
    ONU-Habitat entreprendra aussi à la cinquième session, conjointement avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, un examen des politiques relatives aux peuples autochtones et aux migrations vers les villes. UN وفي الدورة الخامسة، سيُطلق موئل الأمم المتحدة أيضا، بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان، عملية استعراض للسياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية والهجرة إلى المدن.
    C. Recommandations relatives aux peuples autochtones en milieu urbain et aux migrations UN جيم - توصيات بشأن الشعوب الأصلية في الحضر والهجرة
    L'Instance permanente a formulé une série de recommandations relatives aux peuples autochtones en milieu urbain et aux migrations. UN 44 - أصدر المنتدى سلسلة من التوصيات المتعلقة بالشعوب الأصلية في الحضر والهجرة.
    Elle a fourni des contributions au rapport du Secrétaire général de l'ONU sur les migrations internationales et le développement, ainsi qu'au rapport du Groupe mondial sur les migrations consacré aux droits de l'homme et aux migrations. UN وقدّم أيضاً إسهامات في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية، وكذلك في تقرير الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالهجرة عن حقوق الإنسان والهجرة.
    Groupe des 77 (sur les projets de résolution relatifs à l'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles - - de la phase des secours à celle de l'aide au développement, au titre du point 69 a) de l'ordre du jour; et aux migrations internationales et au développement) UN مجموعة الـ 77 (بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية في مجال الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية، في إطار البند 69 (أ) من جدول الأعمال؛ وبالهجرة الدولية والتنمية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more