"et aux mines" - Translation from French to Arabic

    • والألغام
        
    Les organismes qui participent à la sensibilisation au danger s'intéressent généralement aux munitions non explosées et aux mines dans le cadre d'un seul et même programme. UN والمنظمات التي تتولى التوعية بالمخاطر تتولى عادة معالجة الذخائر غير المتفجرة والألغام كجزء من برنامج واحد.
    Les questions du désarmement, notamment celles liées aux armes légères et aux mines antipersonnel, constituent toujours un sujet de préoccupation. UN إن مسائل نزع السلاح، لا سيما تلك المتعلقة: بالأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد، لا تزال تمثل مصدر قلق.
    Échange de vues général et examen de propositions relatives aux restes explosifs des guerres et aux mines autres que les mines antipersonnel UN تبادل عام للآراء والنظر في مقترحات بشأن المتفجرات من مخلفات الحروب والألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    En République de Tchétchénie, dans la Fédération de Russie, le conflit ne semble pas avoir de solution et les civils restent exposés au danger des combats entre Russes et Tchétchènes, au terrorisme et aux mines antipersonnel. UN وفي جمهورية شيشانيا في الاتحاد الروسي، لا يبدو أن هناك أي دلائل على تسوية الصراع ويظل المدنيون معرضين للخطر من جراء القتال بين الروس والشيشانيين فضلا عن الإرهاب والألغام البرية.
    Réduction des accidents liés aux engins non explosés et aux mines UN خفض حوادث الذخائر والألغام غير المتفجرة
    Le Protocole va dans le sens des efforts internationaux visant à juguler les problèmes liés aux mines terrestres en général et aux mines antipersonnel en particulier. UN ويسير البروتوكول باتجاه الجهود الدولية التي ترمي إلى الحد من المشاكل الناشئة عن الألغام الأرضية على العموم والألغام المضادة للأفراد على وجه التحديد.
    8. Échange de vues général et examen de propositions relatives aux restes explosifs des guerres et aux mines autres que les mines antipersonnel. UN 8- تبادل عام للآراء والنظر في مقترحات بشأن البقايا المتفجرة للحروب والألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    Outre les risques que pose l'accès généralisé aux armes légères et aux mines antipersonnel, les meurtres, les campagnes visant à terroriser la population et le déplacement de civils s'inscrivent souvent dans une stratégie délibérée. UN فبالإضافة إلى ازدياد المخاطر التي يشكلها انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد على نطاق واسع أصبح القتل والترويع وتشريد المدنيين جزءا من استراتيجية متعمدة في الغالب.
    L'objectif est d'aider le Groupe d'experts gouvernementaux dans son travail actuel et de faciliter la compréhension des règles du Protocole modifié qui s'appliquent aux MAMAP et aux mines antipersonnel. UN فالمراد منها مساعدة فريق الخبراء الحكوميين في عمله الحالي وتسهيل فهم القواعد المنصوص عليها في البروتوكول المعدل بصورتها المطبقة على الألغام غير الألغام الأرضية المضادة للأفراد والألغام المضادة للأفراد.
    En Bosnie-Herzégovine, le Fonds a continué de contribuer à la protection des enfants par des actions de recherche et d'éducation sur les risques liés aux armes légères et aux mines. UN وفي البوسنة والهرسك، واصلت اليونيسيف دعم حماية الأطفال من خلال إجراء البحوث والاضطلاع بأنشطة التثقيف فيما يتصل بمخاطر الأسلحة الصغيرة والألغام.
    Il s'agit notamment d'activités portant sur des questions tant sous-régionales que régionales, la formation et la diffusion d'informations et, en particulier, d'activités touchant la promotion des accords en place relatifs aux armes à feu et aux mines terrestres, auxquelles participent notamment la communauté diplomatique, les membres du parlement, les responsables de l'application des lois et les organisations non gouvernementales. UN وهي تضم أنشطة تعالج قضايا دون إقليمية وإقليمية معا، والتدريب ونشر المعلومات، وبصفة خاصة، الأنشطة المتعلقة بتعزيز الاتفاقات القائمة المتصلة بالأسلحة النارية والألغام الأرضية، بما في ذلك السلك الدبلوماسي، وأعضاء البرلمان، وضباط إنفاذ القوانين، والمنظمات غير الحكومية.
    23. Le recours généralisé aux armes de petit calibre, aux armes légères et aux mines terrestres antipersonnel a eu d'importantes incidences sur la portée et l'intensité de la violence qui touche la population civile en période de conflit armé. UN 23 - نجم عن الاستخدام الواسع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية المضادة للأفراد أثر كبير على نطاق ومستوى العنف الذي يتضرر منه السكان المدنيون في النـزاعات المسلحة.
    Règles du Protocole II modifié à la Convention sur certaines armes classiques applicables aux mines autres que les mines antipersonnel (MAMAP) et aux mines antipersonnel qui sont pertinentes dans le cadre des débats du Groupe d'experts gouvernementaux UN قواعد بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والألغام المضادة للأفراد في البروتوكول الثاني المعدل الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية فيما يتعلق بالنقاشات الدائرة في إطار فريق الخبراء الحكوميين في إطار اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية
    Une attention toute particulière a été accordée à la promotion des accords relatifs aux armes à feu et aux mines antipersonnel existants. Le Centre a notamment associé la communauté diplomatique, les parlementaires, les forces de l'ordre et les organisations non gouvernementales aux activités qu'il a menées dans ce domaine. UN وركز الاهتمام بوجه خاص على الأنشطة المتصلة بتعزيز الاتفاقات القائمة لحظر الأسلحة النارية والألغام الأرضية، ولا سيما إشراك أفراد السلك الدبلوماسي، وأعضاء البرلمانات، والمسؤولين عن إنفاذ القوانين، والمنظمات غير الحكومية.
    Le premier domaine est celui de la législation et de la réglementation. En dépit des avancées réalisées dans l'élaboration de normes applicables aux armes nucléaires, chimiques et biologiques et aux mines terrestres antipersonnel, on n'a encore mis en place aucun cadre de normes contraignantes pour éliminer le commerce illicite des armes légères. UN أولها مجال القوانين والأنظمة، ذلك أنه رغم التقدم المحرز في وضع قواعد دولية بشأن الأسلحة النووية والكيماوية والبيولوجية والألغام المضادة للأفراد فإنه لم يحدد بعد إطار لقواعد ومعايير ملزمة للقضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    4. L'expression < < munitions en grappe > > ne s'applique pas aux munitions à tir direct, aux munitions éclairantes et fumigènes, aux munitions amorcées par capteur dotées d'une capacité autonome de détection des objectifs, aux sousmunitions sans explosifs et aux mines terrestres. UN 4- ولا يشمل مصطلح " الذخائر العنقودية " ذخائر النيران المباشرة، والطلقات المتوهجة والذخيرة المولدة للدخان، والذخيرة المزودة بصمام استشعار مع القدرة الذاتية على كشف الهدف، والذخيرة الصغيرة الخالية من المتفجرات والألغام البرية.
    27. M. GEVELT (Norvège) dit qu'il est urgent de s'attaquer aux questions relatives aux restes explosifs de guerre et aux mines autres que les mines antipersonnel d'une façon encore plus complète et plus ciblée que cela n'a été le cas jusquelà. UN 27- السيد جيفيلت (النرويج) قال إن ثمة حاجة ملحّة لتناول قضايا المتفجرات من مخلّفات الحرب والألغام غير الألغام المضادة للأفراد وذلك بطريقة أكثر شمولاً وتركيزاً من ذي قبل.
    Enfin, la deuxième Conférence d'examen de la Convention sur certaines armes classiques a décidé d'étendre la portée de cet instrument aux conflits armés non internationaux et de créer des mécanismes pour l'étude des questions relatives aux restes explosifs des guerres et aux mines autres que les mines antipersonnel. UN - عمد المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة إلى توسيع نطاق تطبيقها ليشمل المنازعات المسلحة غير الدولية وأنشأ آليات لتناول قضايا المخلفات المتفجرة للحرب والألغام بخلاف الألغام المضادة للأفراد.
    8. Outre ces règles d'ordre général, l'étude qu'a réalisée le CICR en 2005 (Droit international humanitaire coutumier) a permis de recenser trois règles coutumières relatives aux mines terrestres, s'appliquant à la fois aux mines antipersonnel et aux mines antivéhicule: UN 8- وبالإضافة إلى هذه القواعد العامة، فقد حددت الدراسة التي أجرتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن القانون الإنساني الدولي العرفي() ثلاث قواعد تتعلق بالألغام الأرضية، وهي تسري على الألغام المضادة للأفراد والألغام المضادة للمركبات على حد سواء:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more