"et aux missiles" - Translation from French to Arabic

    • والقذائف
        
    • وبالقذائف
        
    • والخاصة بالقذائف
        
    Nous avons mis l'accent sur la nécessité de prévenir une course aux armements nucléaires et aux missiles. UN وأكدنا على ضرورة منع حدوث سباق تسلح بالأسلحة النووية والقذائف.
    On envisage de procéder à des examens analogues des dispositions relatives aux armes chimiques et aux missiles et des annexes correspondantes. UN ومن المتوخى إجراء عمليات استعراض مماثلة لأحكام المواد الكيميائية، والقذائف والمرفقات ذات الصلة.
    Il a ainsi défini, dans des termes assez précis, un régime de retenue stratégique englobant la prévention d'une course aux armements nucléaires et aux missiles balistiques, un mécanisme de réduction des risques et l'idée qu'il faudrait maintenir la dissuasion nucléaire au plus faible niveau possible. UN ونص هذا المفهوم بعبارات محددة تماما على نظام للامتناع الاستراتيجي يشمل منع سباق الأسلحة النووية والقذائف التسيارية، وآلية لخفض المخاطر، واقتراحا لجعل الردع النووي عند أدنى مستوى ممكن.
    Deuxièmement, afin de compléter le TNP et pour assurer la non-prolifération nucléaire, je voudrais souligner la nécessité qu'il y a d'imposer des contrôles très stricts à l'exportation d'équipement, de matières et de technologies liés aux armes nucléaires et aux missiles. UN وثانيا، لكي تستكمل معاهدة عدم الانتشار ويكفل عدم الانتشار النووي أود التأكيد على ضرورة وضع ضوابط صارمة لتصدير المعدات والمواد والتكنولوجيات التي تتصل باﻷسلحة والقذائف النووية.
    A. Application de l'embargo sur les articles associés au nucléaire, aux autres armes de destruction massive et aux missiles balistiques UN ألف - تنفيذ الحظر المفروض على الأصناف ذات الصلة بالأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل وبالقذائف التسيارية
    La délégation grecque s'inquiète vivement du nombre croissant d'activités relatives aux matières nucléaires et aux missiles balistiques, notamment en Asie et au Moyen-Orient. UN وقال إن وفده يُعرب عن بالغ قلقه إزاء تزايد عدد الأنشطة المتصلة بالمواد النووية والقذائف التسيارية، وخصوصاً في آسيا والشرق الأوسط.
    La délégation grecque s'inquiète vivement du nombre croissant d'activités relatives aux matières nucléaires et aux missiles balistiques, notamment en Asie et au Moyen-Orient. UN وقال إن وفده يُعرب عن بالغ قلقه إزاء تزايد عدد الأنشطة المتصلة بالمواد النووية والقذائف التسيارية، وخصوصاً في آسيا والشرق الأوسط.
    Il est également important de tout mettre en œuvre pour maîtriser la prolifération des technologies et des engins à double usage liés aux armes de destruction massive et aux missiles balistiques. UN وتكتسي أهمية مماثلة ضرورة بذل جهود من أجل وقف التكنولوجيات والمواد ذات الاستعمال المزدوج المتصلة بأسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية.
    1. Transferts d'articles nucléaires et d'autres articles ayant trait aux armes de destruction massive et aux missiles balistiques UN 1 - عمليات النقل ذات الصلة بالأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية
    11. Les Etats devraient adhérer aux instruments internationaux régissant l'acquisition ou le transfert de connaissances scientifiques et de techniques se rapportant aux armes de destruction massive et aux missiles, et les respecter. UN ١١ - وينبغي أن تحترم الدول الصكوك الدولية التي تنظم إقتناء، أو نقل، مجالات العلم والتكنولوجيا ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل والقذائف.
    La mise au point de systèmes ABM et de moyens de défense contre les missiles de théâtre pourrait gravement éroder la stabilité nucléaire et provoquer une nouvelle course aux armes nucléaires et aux missiles entre les puissances nucléaires et, peut—être, d'autres Etats. UN كما يمكن أن يؤدي تطوير منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية والدفاع الميداني بواسطة القذائف إلى تقويض الاستقرار النووي بصورة خطيرة وبدء سباق جديد في مجال اﻷسلحة النووية والقذائف بين القوى النووية وربما دول أخرى.
    Les conditions de cette normalisation, définies par la Déclaration de Pyongyang, sont le règlement des épisodes regrettables du passé et la mise en place d'une solution globale aux problèmes en suspens, y compris les questions relatives aux enlèvements, à la technologie nucléaire et aux missiles. UN وشروط هذا التطبيع، كما يحدِّدها إعلان بيونغ يانغ، هي تسوية الأحداث المؤسفة التي وقعت في الماضي واعتماد حل شامل للمشاكل العالقة، ومن ضمنها المسائل المتصلة بأعمال الاختطاف، والتكنولوجيا النووية والقذائف.
    Le déploiement d'armes dans l'espace serait préjudiciable au régime établi par les accords de limitation des armements, principalement les accords relatifs aux armes nucléaires et aux missiles, et déclencherait une nouvelle spirale dans la course aux armements. UN إن نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي من شأنه تقويض النظام القائم في مجال اتفاقات الحد من الأسلحة، وأولها وأهمها تلك الاتفاقات المتعلقة بالأسلحة والقذائف النووية، وقد يؤدي إلى الدخول في دوامة جديدة من سباق التسلح.
    La paix doit être maintenue dans l'espace extra-atmosphérique grâce à une transparence accrue des activités spatiales, au partage de l'information et au respect du droit international de l'espace, et en s'opposant à la prolifération incontrôlée des technologies se rapportant aux fusées et aux missiles. UN 39 - ومضى يقول إنه ينبغي صون السلام في الفضاء الخارجي من خلال وجود قدر أكبر من الشفافية في الأنشطة الفضائية وتشاطر المعلومات والامتثال للقانون الدولي للفضاء، بينما ينبغي معارضة الانتشار المنفلت لتكنولوجيات الصواريخ والقذائف.
    c) Les accords relatifs aux armes chimiques, biologiques et nucléaires et aux missiles concernant le renforcement de la confiance, la mise en commun de l'information, la réduction des armements, qui prévoyaient des visites et inspections de sites. UN (ج) الاتفاقات في مجالات الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية والقذائف المتعلقة ببناء الثقة، وتبادل المعلومات، والحد من الأسلحة، التي تشمل زيارات وعمليات تفتيش في الموقع.
    41. En 2009, deux notifications préliminaires de lancement de fusées ukrainiennes et une déclaration de politique générale annuelle relative aux fusées et aux missiles balistiques ont été élaborées et transmises au secrétariat exécutif du Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques par l'intermédiaire du Ministère ukrainien des affaires étrangères. UN 41- تم إعداد إخطارين مبدئيين بخصوص إطلاق صواريخ حاملة أوكرانية وبيان سنوي خاص بالسياسة العامة المتعلقة بالصواريخ الحاملة والقذائف التسيارية في عام 2009، وأحيلت إلى الأمانة التنفيذية لمدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية، عن طريق وزارة الشؤون الخارجية الأوكرانية.
    c) Les biens, techniques de pointe et services liés aux armes nucléaires, chimiques et biologiques et aux missiles transportant de telles armes; UN )ج( البضائع والتكنولوجيات العالية والخدمات المتصلة باﻷسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والقذائف التي تحمل هذه اﻷسلحة؛
    Non seulement les outils de vérification prévus par la Convention sur les armes biologiques sont insuffisants et l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ne progresse que lentement, mais de plus, il n'existe aucun régime, et donc aucune modalité de vérification, applicable aux matières fissiles et aux missiles. UN فإلى جانب ضعف أدوات التحقق الواردة في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة وبطء التقدم المحرز في بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ليس هناك نظام في مجال المواد الانشطارية والقذائف ومن ثم ليس هناك ترتيبات للتحقق في ذلك المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more