Je n'en mentionnerai qu'une : notre participation aux opérations de maintien de la paix et aux opérations humanitaires. | UN | وأكتفي بأن أذكر منها نشاطا واحدا هو مشاركتنا في عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية. |
Le principal d'entre eux est l'impossibilité de fournir à l'échelon mondial un appui en télécommunications rapides suffisant et efficace aux opérations de maintien de la paix et aux opérations humanitaires et d'urgence. | UN | وأهم هذه العيوب هو عدم قدرة الشبكة الحالية على أن توفر، على أساس عالمي، الدعم المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية في الوقت المطلوب وبشكل كاف وفعال لعمليات حفظ السلم والعمليات اﻹنسانية وعمليات الطوارئ. |
Le principal d’entre eux est l’impossibilité de fournir à l’échelon mondial un appui en télécommunications rapide, suffisant et efficace aux opérations de maintien de la paix et aux opérations humanitaires et d’urgence. | UN | وأهم هذه العيوب هو عدم قدرة الشبكة الحالية على أن توفر، على أساس عالمي، الدعم المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية في الوقت المطلوب وبشكل كاف وفعال لعمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية وعمليات الطوارئ. |
Pour mieux faire comprendre la question du règlement des conflits, en 1995 on a également lancé une série de guides sur les vues des pays fournissant des troupes aux opérations de maintien de la paix et aux opérations humanitaires ainsi que sur leurs capacités. | UN | ٣٢ - وكخطوة أخرى لزيادة تفهم عملية فض الصراعات، استهلت في عام ١٩٩٥ عملية إعداد سلسلة من اﻷدلة القطرية تتناول مناظير وقدرات البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية. |
Dans la résolution 47/28 qu'elle a adoptée sur cette question, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de prendre toutes les mesures requises pour garantir la sécurité des fonctionnaires des Nations Unies, ainsi que celle du personnel qui participait aux opérations de maintien de la paix et aux opérations humanitaires. | UN | واتخذت الجمعية العامة القرار ٧٤/٨٢ بشأن هذا الموضوع طلبت فيه إلى اﻷمين العام اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وسلامة المشتركين في عمليات حفظ السلم والعمليات اﻹنسانية. |
La Section cartographique, dont les produits et les services sont largement utilisés par les autres Départements et organisations, a pris de nouvelles mesures pour renforcer sa capacité en matière de cartographie numérique afin de fournir un service cartographique rapide et efficace aux opérations de maintien de la paix et aux opérations humanitaires. | UN | وقام قسم الخرائط التابع لﻹدارة، الذي تستعين إدارات ووكالات أخرى بمنتجاته وخدماته على نطاق واسع، ببذل جهود جديدة لتعزيز قدرته على رسم الخرائط بالطريقة الرقمية لتوفير الدعم بالخرائط لعمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية بسرعة وفعالية. |
23. Pour mieux faire comprendre la question du règlement des conflits, en 1995 on a également lancé une série de guides sur les vues des pays fournissant des troupes aux opérations de maintien de la paix et aux opérations humanitaires ainsi que sur leurs capacités. | UN | ٣٢ - وكخطوة أخرى لزيادة تفهم عملية فض الصراعات، استهلت في عام ١٩٩٥ عملية إعداد سلسلة من اﻷدلة القطرية تتناول مناظير وقدرات البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية. |