Nous souscrivons fermement à l'appel lancé aux institutions de Bretton Woods et aux partenaires de développement pour qu'ils s'engagent pleinement dans cet important processus et qu'ils s'y tiennent. | UN | ونحن نقر بشدة دعوة مؤسسات بريتون وودز وشركاء التنمية إلى الانخراط الكامل في هذه العملية الهامة والالتزام بها تماماً. |
Il reste encore beaucoup à faire au Gouvernement et aux partenaires de développement pour régler les questions tant politiques qu'institutionnelles. | UN | ومن الضروري أن تقوم الحكومة وشركاء التنمية ببذل المزيد من الجهود لمعالجة القضايا السياسية والمؤسسية. |
Il a réitéré son appel aux États membres et aux partenaires de l'Union africaine pour qu'ils soutiennent la Mission. | UN | وأهاب من جديد بالدول الأعضاء وشركاء الاتحاد الأفريقي تقديم الدعم إلى البعثة. |
:: Appui politique au Gouvernement fédéral somalien et aux partenaires de développement en ce qui concerne le New Deal, notamment pour ce qui est de la communication et de l'élaboration des produits destinés à sa mise en œuvre | UN | :: تقديم الدعم السياسي إلى حكومة الصومال الاتحادية والشركاء في التنمية بشأن ميثاق الاتفاق الجديد بما في ذلك توفير الدعم ومنتجات في مجال الاتصال بشأن تنفيذ الميثاق |
:: Fourniture d'un appui politique au Gouvernement fédéral somalien et aux partenaires de développement en ce qui concerne le New Deal, notamment un appui en matière de communication et l'élaboration de produits sur la mise en œuvre du New Deal | UN | :: تقديم الدعم السياسي إلى حكومة الصومال الاتحادية والشركاء في التنمية فيما يتعلق بميثاق الاتفاق الجديد، بما في ذلك تقديم الدعم على صعيد الاتصالات وإتاحة مواد بشأن تنفيذ الميثاق |
Il a donné des conseils clairs aux gouvernements et aux partenaires de développement. | UN | وقدم التقرير مشورة واضحة في مجال السياسات إلى الحكومات والشركاء الإنمائيين. |
Pour les situations d'urgence, une certaine souplesse avait été introduite dans le programme de base, et les mécanismes ordinaires d'examen et de redistribution éventuelle des ressources de la masse commune permettaient aux bureaux de pays et aux partenaires de l'UNICEF de faire face aux crises affectant les enfants et les femmes. | UN | وفي حالات الطوارئ، أُدخلت المرونة في اﻹطار البرنامجي اﻷساسي بوصفها جزءاً لا يتجزأ منه، كما أن اﻵليات المعتادة لاستعراض الموارد العامة وإمكانية إعادة تخصيصها من شأنها أن تتيح للمكاتب القطرية ولشركاء اليونيسيف النطاق اللازم لمعالجة اﻷزمات التي تؤثر على اﻷطفال والنساء. |
Elle demande à la communauté internationale et aux partenaires de développement de participer activement au processus préparatoire et à la conférence elle-même. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إنها تدعو المجتمع الدولي وشركاء التنمية إلى المشاركة بصورة نشطة في العملية التحضيرية وفي المؤتمر ذاته. |
Des efforts ont également été déployés pour donner au grand public et aux partenaires de l'Alliance une bonne idée de ses activités et objectifs, en particulier par le truchement de documentation sur les projets et de témoignages de gens sur leur collaboration avec l'Alliance. | UN | وبذلت أيضا جهود تزويد عامة الجمهور وشركاء التحالف بمعرفة جيدة بالأنشطة والأهداف، وعلى وجه الخصوص، من خلال مواد الاتصال التي تبرز مشاريع وشهادات أشخاص بمشاركتهم في التحالف. |
L'analyse des indicateurs de performance et de résultats permettrait aux pays touchés et aux partenaires de développement de comprendre < < ce qui marche et ce qui ne marche pas > > dans la mise en œuvre de la Convention. | UN | ومن خلال تحليل مؤشرات الأداء والأثر، ستعرف البلدان المتضررة وشركاء التنمية ما الذي يصلح وما الذي لا يصلح لتنفيذ الاتفاقية. |
Le Ministère de l'aménagement du territoire a fait de l'adoption de la circulaire un processus participatif en permettant aux organisations de la société civile et aux partenaires de développement d'y apporter leur contribution. | UN | كما أن وزارة إدارة شؤون الأراضي جعلت عملية اعتماد النشرة عملية تشاركية، مما أتاح لمنظمات المجتمع المدني وشركاء التنمية تقديم مساهماتهم فيها. |
Il a demandé au secrétariat de la CNUCED et aux partenaires de développement de soutenir l'application de mesures de suivi de l'examen de la politique d'investissement et de fournir une assistance technique pour le renforcement des capacités. | UN | ودعا أمانة الأونكتاد وشركاء ليسوتو الإنمائيين إلى تقديم الدعم لتنفيذ متابعة استعراض سياسة الاستثمار وتوفير المساعدة التقنية لبناء القدرات. |
Je demande à tous les protagonistes, y compris aux institutions de Bretton Woods et aux partenaires de développement, de s'engager pleinement dans cet important processus et de s'y tenir. | UN | وأنا أدعو جميع العناصر الفاعلة، بما يشمل مؤسسات بريتون وودز وشركاء التنمية، إلى الانخراط الكامل في هذه العملية الهامة والالتزام بها تماما. |
La Conférence LANCE UN APPEL aux États membres et aux partenaires de l'UA pour qu'ils apportent tout l'appui nécessaire aux efforts en cours et contribuent ainsi à la consolidation de la paix au Burundi; | UN | ويوجه نداءً إلى الدول الأعضاء وشركاء الاتحاد الأفريقي ليقدموا الدعم الضروري للجهود الجارية ويساهموا بذلك في تعزيز السلام في بوروندي؛ |
Je lance un appel aux États membres, et aux partenaires de développement, à se joindre à nous dans cette initiative de solidarité, dont le but ultime nous unit dans les efforts collectifs de lutte contre la pauvreté et pour la concrétisation de nos objectifs communs. | UN | وأنا أوجه نداء بالتضامن إلى الدول الأعضاء وشركاء التنمية لكي ينضموا إلينا في مبادرة التنمية هذه بهدف توحيد جهودنا المشتركة لمكافحة الفقر وتحقيق أهدافنا المشتركة. |
Le Représentant a recommandé aux autorités et aux partenaires de développement de prendre des mesures pour rétablir une sécurité alimentaire de long terme afin de s'adapter aux difficultés liées aux changements climatiques. | UN | وأوصى ممثل الأمين العام السلطات والشركاء في التنمية باتخاذ تدابير لاستعادة الأمن الغذائي الطويل الأجل بغية التكيف مع تحديات تغير أنماط المناخ. |
Par conséquent, j'aimerais saisir cette occasion pour en appeler aux États Membres et aux partenaires de développement afin qu'ils poursuivent leurs efforts pour la gestion durable de l'environnement en Afrique. | UN | ولذلك، أغتنم هذه الفرصة لمناشدة الدول الأعضاء والشركاء في التنمية مواصلة جهودهم من أجل الإدارة المستدامة للبيئة في أفريقيا. |
Le plan stratégique à moyen terme est élaboré et examiné périodiquement dans le cadre d'un processus participatif, qui fait appel au personnel de terrain de l'UNICEF, aux membres du Conseil d'administration et aux partenaires de financement. | UN | وتتم صياغة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل واستعراضها دوريا من خلال عملية تشاركية، تضم موظفي اليونيسيف الميدانيين وأعضاء المجلس التنفيذي والشركاء في التمويل. |
L'engagement 2 a trait aux mesures incombant aux pays les moins avancés et aux partenaires de développement en matière de bonne gouvernance. | UN | 45 - يركز الالتزام 2 على الإجراءات التي يجب أن يتخذها أقل البلدان نمواً والشركاء في التنمية بشأن الحوكمة الرشيدة. |
216. L'UNICEF a mis un certain nombre de données informatisées, y compris le rapport sur La situation des enfants dans le monde et le Progrès des nations, sur son service Internet, ce qui permet au grand public et aux partenaires de développement d'y avoir accès. | UN | ٢١٦ - ووضعت اليونيسيف طائفة متنوعة من المعلومات الالكترونية على مرفقها الموصول بشبكة " إنترنت " متيحة بذلك هذه المعلومات للجمهور والشركاء في التنمية. |
Une demande analogue sera adressée à la communauté diplomatique et aux partenaires de développement en Éthiopie. | UN | وسيوجَّه نداء مماثل إلى السلك الدبلوماسي والشركاء الإنمائيين العاملين في إثيوبيا. |
En application de cette résolution, l'Union africaine a pris plusieurs initiatives, comme l'établissement d'une liste de noms des personnes et organismes concernés par les sanctions, tels que réunis par le Gouvernement des Comores. Cette liste a été envoyée aux États Membres et aux partenaires de l'Union africaine. | UN | وفي سياق تنفيذ هذا القرار اتخذ الاتحاد الأفريقي عددا من المبادرات مثل وضع قائمة بأسماء الشخصيات والهيئات التي تشملها العقوبات كما جمعتها حكومة القمر، وتم إرسالها إلى الدول الأعضاء ولشركاء الاتحاد الأفريقي. |
Organisation de 6 séminaires ou ateliers sur des thèmes multisectoriels, notamment les questions de désarmement, démobilisation et réinsertion, l'état de droit, les questions concernant les femmes et le VIH/sida, ouverts au personnel des missions et aux partenaires de maintien de la paix | UN | تنظيم 6 حلقات دراسية/حلقات تدريبية بشأن مواضيع شاملة مع موظفي البعثة أو الشركاء في حفظ السلام، ومن هذه المواضيع نزع السلاح، والتسريح، وإعادة الإدماج، وسيادة القانون، والشؤون الجنسانية، ومرض الإيدز والعدوى بفيروسه |