"et aux parties intéressées" - Translation from French to Arabic

    • والأطراف المهتمة
        
    • وأصحاب المصلحة المعنيين
        
    • وكذلك على العناصر المختصة
        
    • واﻷطراف المعنية
        
    Cela permettra aux opérateurs commerciaux internationaux et aux parties intéressées de consulter les réglementations nationales; UN وهذا سيمكِّن متعهدي التجارة الدولية والأطراف المهتمة من الرجوع إلى اللوائح الوطنية
    L'objectif du Rapporteur spécial est d'apporter des éléments d'information aux gouvernements et aux parties intéressées et de les aider dans les efforts qu'ils déploient pour s'attaquer à ces facteurs et pour élaborer des pratiques optimales afin que le droit à l'éducation des personnes détenues soit respecté, ce qui n'est pas le cas à l'heure actuelle. UN ويرمي المقرر الخاص إلى إطلاع الحكومات والأطراف المهتمة والمساعدة في الجهود المبذولة لمعالجة هذه العوامل وإرساء الممارسات الفُضلى المتعلقة بإعمال الحق في التعليم للأشخاص المحتجزين، وهو حق غير مكفول في الوقت الراهن.
    c) Être ouvert aux membres du FNUF, aux membres du PCF et aux groupes principaux et aux parties intéressées; UN (ج) أن تكون عضويته مفتوحة لأعضاء المنتدى وأعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات والمجموعات الرئيسية والأطراف المهتمة
    Ce programme pluriannuel permettrait aux organismes des Nations Unies et aux parties intéressées de mieux préparer les communications qu'ils présenteraient lors de ces débats, conformément au règlement intérieur du Conseil économique et social. UN ومن شأن هذا البرنامج المتعدد السنوات أن يمكّن منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة المعنيين من إعداد إسهاماتهم في هذه المناقشات بصورة أفضل، وفقا للنظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Aux termes de la résolution, le programme pluriannuel confirmera également le caractère prévisible des activités du Conseil permettant aux organismes des Nations Unies et aux parties intéressées de mieux préparer les communications qu'ils présenteront lors des débats. UN ووفقا للقرار، سيزيد هذا البرنامج متعدد السنوات أيضا من القدرة على التوقع في أعمال المجلس، ويمكّن منظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة المعنيين من إعداد إسهاماتهم في المداولات بصورة أفضل.
    Cette planification devrait être confiée aux plus hautes autorités gouvernementales et aux parties intéressées de la société civile. UN وينبغي أن تعتمد هذه العملية التخطيطية على أشخاص يتبوأون أعلى مستوى من السلطة الحكومية وكذلك على العناصر المختصة في المجتمع المدني.
    La responsabilité principale de la sécurité du personnel participant aux opérations des Nations Unies incombe aux gouvernements hôtes et aux parties intéressées. UN وذكر أن المسؤولية الرئيسية لضمان أمن اﻷفراد المشاركين في عمليات اﻷمم المتحدة يقع على عاتق الحكومات المضيفة واﻷطراف المعنية.
    Les résultats de telles analyses sont communiqués aux gouvernements et aux parties intéressées dans un rapport annuel sur les tendances se faisant jour à l'échelle mondiale, dans quatre documents sur les tendances observées dans certaines régions et dans un rapport semestriel sur les saisies importantes de drogues du moment. UN وتعمَّم نتائج تلك التحاليل على الحكومات والأطراف المهتمة في شكل تقرير سنوي عن الاتجاهات العالمية، وأربع ورقات عن الاتجاهات السائدة في مناطق محددة، وتقرير نصف سنوي عن الضبطيات الراهنة والهامة من المخدرات.
    85. Ce Forum a été créé en 2004. Il fournit une enceinte au Gouvernement, aux ONG et aux parties intéressées pour échanger des vues sur des questions concernant les minorités sexuelles à Hong Kong, notamment l'égalité des chances pour les personnes ayant des orientations sexuelles différentes et les transsexuels. UN 85- أنشأ المنتدى في عام 2004، وهو يوفر منبراً يتيح للحكومة والمنظمات غير الحكومية والأطراف المهتمة تبادل الآراء حول المسائل المتعلقة بالأقليات الجنسية في هونغ كونغ، بما في ذلك تعزيز تكافؤ الفرص أمام ذوي الميول الجنسية المختلفة، وحاملي صفات الجنس الآخر.
    À l'issue du débat, le Coprésident a demandé aux auteurs du projet de décision et aux parties intéressées d'engager des consultations officieuses en vue de faire rapport aux Parties sur les résultats de leurs discussions. UN 120- وبعد المناقشة، طلب الرئيس المشارك من مقدمي مشروع القرار والأطراف المهتمة التشاور بصفة غير رسمية وتقديم تقرير إلى الأطراف عن نتائج مناقشاتهم.
    Ce forum a été créé en 2004. Il fournit une enceinte au Gouvernement, aux ONG et aux parties intéressées pour échanger des vues sur des questions concernant les minorités sexuelles à Hong Kong, notamment la promotion de l'égalité des chances pour les personnes ayant des orientations sexuelles différentes et les personnes transgenres. UN 85- أنشئ المنتدى في عام 2004، وهو يوفر منبراً يتيح للحكومة والمنظمات غير الحكومية والأطراف المهتمة تبادل الآراء حول المسائل المتعلقة بالأقليات الجنسية في هونغ كونغ، بما في ذلك تعزيز تكافؤ الفرص أمام ذوي الميول الجنسية المختلفة، وحاملي صفات الجنس الآخر.
    108. Le Rapporteur spécial demande à tous les États et aux parties intéressées de s'attaquer à la situation du logement des enfants et au problème des enfants sans abri, lesquels s'aggravent dans le monde entier, et d'en faire une question prioritaire exigeant des mesures d'urgence. UN 108- يطلب المقرر الخاص إلى الدول والأطراف المهتمة أن تتصدى لتدهور الوضع العام للسكن الذي يواجهه الأطفال في مختلف أنحاء العالم ولمكافحة ظاهرة تشرد الأطفال، وأن تضع هذه المسألة على رأس اهتماماتها وتتخذ بشأنها الإجراءات العاجلة اللازمة.
    76. À sa huitième session, le Comité consultatif a pris note avec satisfaction des réponses au questionnaire qu'il avait adressé aux États, aux organisations non gouvernementales et aux parties intéressées. UN 76- ورحبت اللجنة الاستشارية، في دورتها الثامنة، بردود الدول والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة المعنيين على الاستبيان.
    56. À sa huitième session, le Comité consultatif a noté avec satisfaction les réponses au questionnaire qu'il avait adressé aux États, aux organisations non gouvernementales et aux parties intéressées. UN 56- ورحبت اللجنة الاستشارية، في دورتها الثامنة، بالردود الواردة على الاستبيان من الدول والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة المعنيين.
    Cette planification devrait être confiée aux plus hautes autorités gouvernementales et aux parties intéressées de la société civile. UN وينبغي أن تعتمد هذه العملية التخطيطية على أشخاص يتبوأون أعلى مستوى من السلطة الحكومية وكذلك على العناصر المختصة في المجتمع المدني.
    Ce programme facilitera l’établissement de rapports et permettra au Gouvernement et aux parties intéressées de suivre les progrès réalisés et de prendre de nouvelles initiatives ou des mesures correctives au titre des engagements pris lors des grandes conférences. UN وسيكون من شأن اﻹطار تيسير تقديم التقارير الوطنية، فضلا عن توفير أساس للحكومة واﻷطراف المعنية لتتبع التقدم المحرز والقيام بمبادرات جديدة أو إجراءات تصحيحية فيما يتعلق بالالتزامات المقدمة في المؤتمرات العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more