"et aux personnes à leur charge" - Translation from French to Arabic

    • ومعاليهم
        
    • ومُعاليهم
        
    • ومن يعولونهم
        
    • وأفراد أسرهم المعالين
        
    Prestations d'assurance à 17 000 membres du personnel des opérations de maintien de la paix et aux personnes à leur charge UN توفير التأمين لـ 000 17 من موظفي حفظ السلام ومعاليهم
    :: Fourniture d'une assurance maladie et d'une assurance-vie à tous les membres du personnel des opérations de maintien de la paix recrutés sur les plans international et national qui y ont droit, et aux personnes à leur charge UN :: توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لجميع موظفي حفظ السلام الدوليين والوطنيين المستوفين لشروط الاستحقاق ومعاليهم
    Fourniture d'une assurance maladie et d'une assurance-vie à tous les membres du personnel des opérations de maintien de la paix recrutés sur les plans international et national qui y ont droit, et aux personnes à leur charge UN توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لجميع موظفي حفظ السلام الدوليين والوطنيين المستوفين لشروط الاستحقاق ومعاليهم
    Enquêtes sur les incidents mettant en cause la sécurité et conseils au personnel de la mission et aux personnes à leur charge, ainsi qu'au personnel de neuf organismes des Nations Unies UN التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى أفراد البعثة ومُعاليهم وإلى موظفي تسع وكالات تابعة للأمم المتحدة
    Des services médicaux ont été fournis en moyenne chaque mois à 223 membres du personnel de la Base et aux personnes à leur charge. UN قُدمت الخدمات الطبية لما متوسطه شهريا 223 من موظفي القاعدة ومُعاليهم
    130. Dans le troisième rapport, le Comité a examiné une réclamation similaire concernant les allocations versées à des fonctionnaires gouvernementaux et aux personnes à leur charge après leur arrivée dans leur État d'origine. UN 130- وفي التقرير الثالث، نظر الفريق في مطالبة مماثلة تتعلق بإعانات دُفعت إلى موظفين حكوميين ومن يعولونهم بعد وصولهم إلى وطنهم.
    En l'absence de réseau public d'approvisionnement en eau, l'employeur doit fournir à ses frais à ceux qui vivent sur place, et aux personnes à leur charge, l'eau nécessaire pour la boisson, la lessive et les autres usages domestiques. UN وعندما لا يتوافر الإمداد العمومي بالماء مباشرة، يجب على رب العمل أن يوفر على نفقته الخاصة لعماله ومعاليهم العائشين معهم الماء الصالح للشرب، وللغسل ولغير ذلك من الأغراض المنزلية.
    ONU-Femmes verse à ceux de ses anciens fonctionnaires qui remplissent les conditions voulues et aux personnes à leur charge des subventions de primes pour les plans d'assurance maladie et d'assurance accidents relevant du régime d'assurance maladie après la cessation de service. UN توفر الهيئة استحقاقات التأمين الطبي بعد انتهاء الخدمة للمستحقين من موظفيها السابقين ومعاليهم في شكل أقساط تسدد لإحدى خطط التأمين الطبي والتأمين ضد الحوادث.
    Le programme d'assurance maladie après la cessation de service permet aux fonctionnaires retraités et aux personnes à leur charge de bénéficier d'une couverture maladie subventionnée relevant des mêmes plans d'assurance que ceux offerts au personnel en activité, sous réserve qu'ils remplissent les conditions voulues. UN ويقدم برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة دعما لتغطية التأمين الصحي للمتقاعدين ومعاليهم بموجب نفس شروط التأمين الصحي السارية على الموظفين العاملين على أساس شروط أهلية معينة.
    178. Le Comité applique les conclusions susmentionnées aux réclamations à l'étude concernant l'aide fournie à des employés et aux personnes à leur charge. UN 178- ويطبق الفريق الاستنتاجات الواردة أعلاه على المطالبات قيد الاستعراض لتقديم الدعم للموظفين ومعاليهم.
    Cette structure a permis de fournir un soutien psychosocial rapide aux fonctionnaires des Nations Unies et aux personnes à leur charge confrontés à une situation d'urgence, qui s'est avéré efficace. UN وبفضل هذا التنظيم سهّل تقديم الدعم النفساني الاجتماعي السريع لموظفي الأمم المتحدة ومعاليهم في حالات الطوارئ وثبتت فعاليته.
    Depuis la publication de la note initiale du Corps commun d'inspection sur le sujet, en 1977, le coût de la couverture médicale assurée aux fonctionnaires, aux retraités et aux personnes à leur charge qui peuvent y prétendre a connu une croissance exponentielle. UN منذ صدور المذكرة الأصلية لوحدة التفتيش المشتركة بشأن هذا الموضوع في 1977، ازدادت تكاليف خدمات التغطية الصحية المقدمة إلى الموظفين، والمتقاعدين ومعاليهم المؤهلين زيادة أسية.
    À leur avis, les régimes devraient tous offrir aux fonctionnaires et aux personnes à leur charge un niveau comparable de sécurité en matière de santé, quels que soient leurs catégorie, niveau et lieu d'affectation. UN ذلك أن المفتشين يريان أن على جميع الخطط أن تزود الموظفين ومعاليهم بمستوى قابل للمقارنة في مجال الضمان الصحي، بصرف النظر عن فئتهم ومستواهم ومقرهم.
    Depuis la publication de la note initiale du Corps commun d'inspection sur le sujet, en 1977, le coût de la couverture médicale assurée aux fonctionnaires, aux retraités et aux personnes à leur charge qui peuvent y prétendre a connu une croissance exponentielle. UN منذ صدور المذكرة الأصلية لوحدة التفتيش المشتركة بشأن هذا الموضوع في 1977، ازدادت تكاليف خدمات التغطية الصحية المقدمة إلى الموظفين، والمتقاعدين ومعاليهم المؤهلين زيادة أسية.
    À leur avis, les régimes devraient tous offrir aux fonctionnaires et aux personnes à leur charge un niveau comparable de sécurité en matière de santé, quels que soient leurs catégorie, niveau et lieu d'affectation. UN ذلك أن المفتشين يريان أن على جميع الخطط أن تزود الموظفين ومعاليهم بمستوى قابل للمقارنة في مجال الضمان الصحي، بصرف النظر عن فئتهم ومستواهم ومقرهم.
    :: Enquêtes sur les incidents mettant en cause la sécurité et conseils au personnel de la mission et aux personnes à leur charge, ainsi qu'au personnel de 9 organismes des Nations Unies UN :: التحقيق في الحوادث الأمنية وتقديم المشورة إلى أفراد البعثة ومُعاليهم وإلى موظفي 9 وكالات تابعة للأمم المتحدة
    Prestations d'assurance maladie et d'assurance-vie servies à tous les membres du personnel des opérations de maintien de la paix recrutés sur le plan international, qui y ont droit, et aux personnes à leur charge UN توفير التأمين الصحي والتأمين على الحياة لكل الموظفين الدوليين المستحقين العاملين في مجال حفظ السلام ومُعاليهم
    Le régime d'assurance maladie après la cessation de service permet aux retraités et aux personnes à leur charge de bénéficier d'une couverture maladie subventionnée en s'affiliant à l'un des plans d'assurance maladie offerts aux fonctionnaires en activité, sous certaines conditions. UN وتقدِّم خطة التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة دعما لتغطية التأمين الصحي للمتقاعدين ومُعاليهم بموجب نفس شروط خطط التأمين الصحي السارية على الموظفين العاملين، على أساس توافر اشتراطات محددة للأهلية.
    Le congé dans les foyers est accordé aux fonctionnaires en poste dans certains lieux d'affectation et aux personnes à leur charge qui remplissent les conditions requises. UN ويتاح السفر في إجازة زيارة الوطن للموظفين ومُعاليهم المستوفين الشروط، في البلدان التي يستحِّق العاملون فيها هذه الإجازة.
    Le régime d'assurance maladie après la cessation de service permet aux retraités et aux personnes à leur charge de bénéficier d'une couverture maladie subventionnée en s'affiliant à l'un des plans d'assurance maladie offerts aux fonctionnaires en activité, sous certaines conditions. UN وتقدِّم خطة التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تغطية تأمين صحي مدعَّمة للمتقاعدين ومُعاليهم في إطار نفس خطط التأمين الصحي المعمول بها للموظفين العاملين استناداً إلى توافر شروط تأهيل معينة.
    Il y a interdépendance entre la pauvreté et l’emploi dans la mesure où le revenu que procure l’emploi permet aux travailleurs et aux personnes à leur charge de se procurer les biens et services nécessaires à la satisfaction de leurs besoins fondamentaux. UN 4 - والعلاقة بين الفقر والعمالة تكمن في المدى الذي يسمح به الدخل المتولد من العمالة للعمال ومن يعولونهم بالحصول على السلع والخدمات اللازمة لتلبية الحد الأدنى من احتياجاتهم.
    75. Le dispensaire de l'ONU assure des soins à tous les fonctionnaires de l'Organisation et aux personnes à leur charge. UN 75 - ويخدم مستوصف الأمم المتحدة جميع موظفي الأمم المتحدة وأفراد أسرهم المعالين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more