"et aux petites et moyennes entreprises" - Translation from French to Arabic

    • والصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    • والمنشآت الصغيرة والمتوسطة
        
    • ودعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
        
    Les pays ont accordé une aide aux microentreprises et aux petites et moyennes entreprises dirigées par des femmes. UN 307 - وقدمت البلدان المساعدة للمشاريع الصغيرة جدا والصغيرة والمتوسطة الحجم التي تديرها النساء.
    Il a souligné l'importance des microfinancements et des crédits destinés aux microentreprises et aux petites et moyennes entreprises dirigées par des femmes et de l'aide à fournir aux pays qui s'emploient à renforcer leurs capacités pour l'établissement de politiques budgétaires soucieuses d'équité entre les sexes. UN وأقر بأهمية التمويل الصغير والائتمان الصغير بالنسبة للمؤسسات النسائية المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم وكذلك بضرورة تعزيز الجهود الوطنية لبناء القدرات من أجل وضع سياسات ميزانوية تراعي الفوارق بين الجنسين.
    Il a mentionné à cet égard les questions relatives aux procédés et méthodes de production, à l'investissement étranger direct et aux petites et moyennes entreprises. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى قضايا أساليب التجهيز والانتاج، والاستثمار اﻷجنبي المباشر، والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les régimes de l'aide pour le commerce devraient reconnaître cette nécessité et prendre des mesures en conséquence, accordant une attention particulière à des entrepreneuses et aux petites et moyennes entreprises. UN وينبغي لأنظمة تقديم المعونة إلى التجارة أن تعترف بهذه الضرورة وتتخذ إجراءات بناء عليها، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء المشتغلات بالأعمال الحرة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Les programmes en cours portent notamment sur la sécurité du tourisme et l'appui aux microentreprises et aux petites et moyennes entreprises. UN وتشمل البرامج الحالية أمن السياحة وتقديم الدعم للمشاريع الصغرى والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    D'autres débats d'experts et tables rondes portaient sur la création de l'environnement qu'exige une agro-industrie compétitive, les technologies d'avenir, les modèles d'activité convenant aux petites exploitations agricoles et aux petites et moyennes entreprises, la coopération entre les secteurs public et privé et la citoyenneté et la responsabilité à l'échelon mondial. UN واهتمت مناقشات الخبراء والموائد المستديرة باستحداث الأجواء الملائمة لصناعات زراعية منافسة والتكنولوجيات التي ترسم ملامح المستقبل ونماذج الأعمال لصغار المزارعين والمنشآت الصغيرة والمتوسطة والتعاون بين القطاعين العام والخاص والرعوية والمسؤولية العالميتين.
    CEE-Croatie : Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités génératrices de revenus et aux petites et moyennes entreprises - dispositif à effet rapide UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وكرواتيا لدعم إدرار الدخل ودعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مرفق الأثر السريع
    Le Ministère fournira les ressources financières, humaines et administratives et l'Université, en association avec CANATURH, assurera les chercheurs, les contacts universitaires internationaux et la formation au secteur privé, en particulier aux microentreprises et aux petites et moyennes entreprises. UN وستوفر الوزارة الموارد المالية والبشرية والإدارية، وستقدم الجامعة الباحثين والاتصالات الأكاديمية الدولية والتدريب بالتعاون مع المكتب الوطني السياحي لهندوراس إلى القطاع الخاص، لا سيما مؤسسات الأعمال الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم.
    47. Pendant toute l'année, les pôles commerciaux constitués dans les PMA ont été soutenus dans leur effort de renforcement ou de création de partenariats privés et publics, et aidés à offrir des services d'appui commercial à leurs clients et aux petites et moyennes entreprises. UN 47- وطوال العام، قُدمت للنقاط التجارية المتواجدة في أقل البلدان نمواً مساعدة في ما تقوم به من بناء وتعزيز للشراكات الخاصة والعامة وفي قدرتها على تزويد عملائها والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بالخدمات الداعمة للتجارة.
    La Commission économique pour l'Europe a participé aux réunions semestrielles du Conseil des ministres des affaires étrangères des États membres de l'Organisation de coopération et aux réunions ministérielles consacrées aux transports et aux petites et moyennes entreprises. UN 2 - وقد شاركت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في اجتماعات مجلس وزراء الخارجية للدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود نصف السنوية، وفي اجتماعات وزارية عن النقل والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    iii) Projets opérationnels: études sur l'évolution récente et les tendances dans le secteur agricole de la région (1); projets extrabudgétaires consacrés aux technologies nouvelles et aux politiques de promotion des systèmes de la science, de la technologie et de l'innovation (1), à l'investissement étranger direct et aux petites et moyennes entreprises (1). UN ' 3` المشاريع الميدانية: ستستهل مشاريع تحليلية عن آخر التطورات والاتجاهات في القطاع الزراعي في المنطقة (1)؛ وستطلق مشاريع ممولة بموارد خارجة عن الميزانية في مجال التكنولوجيات والسياسات الجديدة والناشئة لتعزيز نظم العلم والتكنولوجيا والابتكار (1)؛ وفي مجالي الاستثمار الأجنبي المباشر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم (1).
    La Banque centrale du Bangladesh a récemment lancé plusieurs lignes de refinancement pour améliorer les prêts aux agriculteurs et aux petites et moyennes entreprises, ou encore pour des projets d'utilisation de l'énergie renouvelable comme l'énergie solaire et le biogaz. UN وقد شرع البنك المركزي في بنغلاديش مؤخراً في إعادة تمويل عدد من خطوط الدعم لزيادة القروض للمشاريع الزراعية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وكذلك لمشاريع الطاقة الشمسية والغاز الحيوي ومشاريع الطاقة المتجددة الأخرى والقطاعات الأخرى أيضاً.
    La Fondation publique pour les Roms de Hongrie continue à financer des bourses en faveur des étudiants roms et à apporter un soutien financier aux bureaux d'aide juridique, aux centres communautaires roms et aux petites et moyennes entreprises roms. UN وتواصل المؤسسة العامة للروما في هنغاريا تمويل المنح الدراسية للطلاب من الروما وتقديم الدعم المالي لمكاتب المساعدة القضائية ومراكز المجتمع المحلي للروما والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التابعة للروما.
    n) La facilitation de l'utilisation des prêts garantis aux microentreprises et aux petites et moyennes entreprises, et la promotion de la transparence dans ce type de prêts. UN (ن) تيسير استخدام الإقراض المضمون وضمان شفافيته، وخصوصا للمنشآت البالغة الصغر والمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    34. La mobilisation des ressources et l'élaboration de nouveaux programmes de coopération constituent des priorités pour l'ONUDI, et la Chine se félicite des initiatives prises, en particulier dans les domaines de la facilitation du commerce et de l'accès aux marchés, ainsi qu'en matière d'appui à l'utilisation des énergies renouvelables, à l'agro-industrie et aux petites et moyennes entreprises (PME). UN 34- ثم قال ان حشد الموارد واستحداث برامج جديدة للتعاون من أولويات اليونيدو وإن وفده يرحب بما اتُخذ من مبادرات، خصوصا في مجالات تيسير التجارة والوصول إلى الأسواق والدعم المقدم إلى الطاقة المتجددة والصناعات الزراعية والمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    Fonds d'affectation spéciale CEE-Croatie pour l'appui aux activités génératrices de revenus et aux petites et moyennes entreprises - dispositif à effet rapide UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وكرواتيا لدعم إدرار الدخل ودعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم - مرفق الأثر السريع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more