"et aux plans" - Translation from French to Arabic

    • وخطط
        
    • والخطط
        
    • وبخططها
        
    Le PNUD contrôle ces dépenses pour vérifier qu'elles ont été effectuées conformément aux descriptifs de projet et aux plans de travail annuels. UN 7 - ويرصد البرنامج الإنمائي هذه النفقات للتحقق مما إذا كانت قد صرفت وفقا لوثائق المشاريع وخطط أعمالها السنوية.
    Organisation de 433 séances de sensibilisation aux questions relatives à la sécurité et aux plans d'action en cas de crise à l'intention de tous les membres du personnel de la Mission UN عقد ما مجموعه 433 جلسة إعلامية بخصوص التوعية بالأمن وخطط الطوارئ لكافة موظفي البعثة
    :: Organisation de 433 séances de sensibilisation aux questions relatives à la sécurité et aux plans d'action en cas de crise à l'intention de tous les membres du personnel de la Mission UN :: عقد ما مجموعه 433 جلسة إعلامية بخصوص التوعية بالأمن وخطط الطوارئ لكافة موظفي البعثة
    Expliquer en détail dans quelle mesure les femmes des zones rurales ont accès aux programmes et aux plans des fonds de développement rural. UN وبوجه خاص، يرجى تقديم تفاصيل عن كيفية استفادة النساء الريفيات من البرامج والخطط ذات الصلة بصناديق التنمية الريفية.
    :: Soulignent l'importance de garantir l'accès des femmes aux services de vulgarisation de techniques agricoles, aux facilités de commercialisation et aux plans de crédit; UN :: نشدد على أهمية ضمان حصول المرأة على خدمات تكنولوجيا الإرشاد الزراعي، ومرافق التسويق، والخطط الائتمانية؛
    Le PNUD contrôle ces dépenses pour vérifier qu'elles ont été effectuées conformément aux descriptifs de projet et aux plans de travail annuels. UN 20 - ويرصد البرنامج الإنمائي هذه النفقات للتحقق مما إذا كانت قد صرفت وفقا لوثائق المشاريع وخطط أعمالها السنوية.
    Le Sous-Groupe devait également accorder une attention particulière aux stratégies et aux plans d’action adoptés au Sommet mondial pour le développement social. UN كما كُلفت فرقة العمل الفرعية بإيلاء اهتمام خاص للاستراتيجيات وخطط العمل المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Il convient de souligner que ces textes sont conformes aux déclarations et aux plans d'action adoptés à Rio de Janeiro, à Vienne, à Copenhague et à Beijing. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن هذه النصوص تتطابق والتصريحات وخطط العمل المعتمدة في ريو دي جانيرو وفيينا وكوبنهاغن وبيجين.
    :: Tenue de 12 réunions d'information destinées à sensibiliser le personnel de la Mission à la sécurité et aux plans d'urgence UN :: تنظيم 12 دورة إعلامية لجميع أفراد البعثة بشأن الوعي الأمني وخطط الطوارئ
    Les États-Unis ont continué de coopérer étroitement avec ledit secrétariat à la conception et aux plans d'achat concernant la réinstallation de la station hydroacoustique dans les îles Crozet de l'océan Indien. UN وقد واصلت الولايات المتحدة العمل بشكل وثيق مع الأمانة التقنية المؤقتة في وضع التصاميم وخطط المشتريات لإعادة بناء محطة الرصد الصوتي المائية في أرخبيل كروزيه في المحيط الهندي.
    Les objectifs de développement durable devraient être intégrés aux stratégies et aux plans d'action économiques et sociaux. UN وينبغي إدماج أهداف التنمية المستدامة ضمن الاستراتيجيات وخطط العمل العامة والاجتماعية والاقتصادية.
    :: Renvoi aux lignes directrices et aux plans de mise en œuvre Projet 2 UN :: إشارة إلى المبادئ التوجيهية وخطط التنفيذ
    Questions relatives aux méthodes applicables aux niveaux de référence et aux plans de surveillance UN مسائل متعلقة بمنهجيات خطوط الأساس وخطط الرصد
    Le PND doit être lu avec ses éléments complémentaires qui s'étendent actuellement aux PIS et aux plans d'action annuels (PAA). UN وينبغي النظر إلى خطة التنمية الوطنية مع العناصر التكميلية لها، والتي تشمل حالياً برامج الاستثمار القطاعي وخطط العمل السنوية.
    :: 50 sessions d'information et de sensibilisation relatives à la sécurité et aux plans d'évacuation d'urgence à l'intention de l'ensemble du personnel de la Mission UN :: عقد 50 جلسة إعلامية عن التوعية بالأمن وخطط الطوارئ لكافة موظفي البعثة
    :: 63 sessions d'information et de sensibilisation à la sécurité et aux plans d'évacuation d'urgence pour tout UN :: عقد 63 جلسة إعلامية عن التوعية بالأمن وخطط الطوارئ لكافة موظفي البعثة
    Le PNUD contrôle ces dépenses pour vérifier qu'elles ont été effectuées conformément aux descriptifs de projet et aux plans de travail annuels. UN 19 - ويرصد البرنامج الإنمائي هذه النفقات للتحقق مما إذا كانت قد صرفت وفقا لوثائق المشاريع وخطط أعمالها السنوية.
    L'État partie devrait également augmenter les ressources qu'il alloue aux programmes et aux plans de prévention et de lutte contre la traite d'êtres humains. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تزيد الموارد المخصصة للبرامج والخطط المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Les pays ne reconnaissent pas suffisamment l'importance de la gestion rationnelle des produits chimiques et, par conséquent, celle-ci n'est pas suffisamment intégrée aux stratégies et aux plans nationaux de développement. UN ونتيجة لذلك، لم تدمج إدارة المواد الكيميائية إدماجا كافيا في الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية.
    L'État partie devrait également augmenter les ressources qu'il alloue aux programmes et aux plans de prévention et de lutte contre la traite des êtres humains. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تزيد الموارد المخصصة للبرامج والخطط المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Leur emploi et domaine d'application sont directement liés aux mandats multilatéraux et aux plans stratégiques des organismes des Nations Unies qui sont approuvés par les organes directeurs dans le cadre d'un mécanisme intergouvernemental. UN ويكون استعمالها وتطبيقها مرتبطين مباشرة بالولايات المتعددة الأطراف لكيانات الأمم المتحدة وبخططها الاستراتيجية التي يوافق عليها مجلس إدارة كل منها في إطار عملية حكومية دولية مرعية الإجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more