"et aux populations autochtones" - Translation from French to Arabic

    • والسكان الأصليين
        
    Ces séminaires ont permis de mieux comprendre les problèmes spéciaux qui se posent aux minorités et aux populations autochtones en Afrique. UN وساهمت هذه الحلقات الدراسية في تمحيص القضايا الخاصة المتعلقة بأوضاع الأقليات والسكان الأصليين في أفريقيا.
    La Teresian Association se concentre sur des programmes d'éducation destinés aux enfants, aux jeunes, aux adultes et aux populations autochtones dans des régions socialement et économiquement déprimées, et contribue ainsi aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN تركز رابطة القديسة تيريزا على تقديم برامج تعليمية واجتماعية للأطفال والشباب والنساء والكبار والسكان الأصليين في المناطق المحرومة اجتماعيا واقتصاديا، بما يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle servira à financer des projets expressément destinés à fournir l'aide alimentaire indispensable aux ménages, aux femmes et aux enfants vulnérables, aux minorités ethniques et aux populations autochtones dans les districts les plus gravement touchés. UN وتهدف المشاريع بشكل محدد إلى تلبية الاحتياجات الغذائية الحيوية للأسر المعيشية الضعيفة والنساء والأطفال والأقليات العرقية والسكان الأصليين في المناطق الشديدة الحرمان في البلد.
    L'étude portera non seulement sur l'analyse des instruments existants relatifs au logement décent et aux populations autochtones, mais aussi sur l'examen et l'analyse des moyens d'associer les deux éléments. UN ولن تحلل هذه الدراسة الصكوك الحالية ذات الصلة فيما يتعلق بالسكن الملائم والسكان الأصليين فحسب، بل ستستعرض وتحلل كيفية الربط بين هذه العناصر.
    Le plus grand problème que doit résoudre l=humanité consiste à protéger et à gérer durablement les ressources naturelles tout en nourrissant et en logeant une population de plus en plus nombreuse et à permettre aux exploitants agricoles traditionnels et aux populations autochtones d=exercer leurs droits fonciers et leur droit d=accéder aux ressources. UN ويتمثل التحدي الكبير الذي تواجهه البشرية في حماية قاعدة مصادر الموارد الطبيعية وإدارتها بصورة مستدامة، والاعتراف للمزارعين التقليديين والسكان الأصليين بحقوقهم في ملكية الأرض والموارد، والقيام في الوقت نفسه بإطعام السكان الذين يتزايدون باستمرار.
    102. Le Président a relevé avec satisfaction que les délégués étaient prêts à discuter de questions qui avaient semblé être secondaires, telles que celles relatives aux engagements volontaires, aux petits États insulaires et aux populations autochtones. UN 102- وأعرب الرئيس عن تقديره لاستعداد المندوبين لمناقشة القضايا التي يبدو أنها لا تحتل مكان الصدارة، مثل تلك القضايا المتصلة بالالتزامات الطوعية والدول الجزرية الصغيرة والسكان الأصليين.
    106. Le Président a relevé avec satisfaction que les délégués étaient prêts à discuter de questions qui avaient semblé être secondaires, telles que celles relatives aux engagements volontaires, aux petits États insulaires et aux populations autochtones. UN 106- وأعرب الرئيس عن تقديره لاستعداد المندوبين لمناقشة القضايا التي يبدو أنها لا تحتل مكان الصدارة، مثل تلك القضايا المتصلة بالالتزامات الطوعية والدول الجزرية الصغيرة والسكان الأصليين.
    L'étude portera non seulement sur l'analyse des instruments existants relatifs au logement décent et aux populations autochtones, mais aussi sur l'examen et l'analyse des moyens d'associer ces deux éléments. UN 14 - ولن تحلل هذه الدراسة الصكوك القائمة ذات الصلة فيما يتعلق بالسكن الملائم والسكان الأصليين فحسب، بل ستستعرض وتحلل كيفية الربط بينها.
    En ce qui concerne les activités menées par l'OIT sur le plan régional, en Amérique latine, un grand projet régional consacré au travail forcé, à la discrimination et aux populations autochtones employées sur les marchés de l'emploi saisonnier est à l'examen. UN 77 - وفيما يتصل بالأنشطة المضطلع بها من جانب المنظمة على الصعيد الإقليمي، فإنه تجرى الآن، بأمريكا اللاتينية، دراسة مشروع إقليمي كبير يتعلق بالأعمال الشاقة والتمييز والسكان الأصليين في أسواق العمل الموسمي.
    Des organisations non gouvernementales locales ont aussi bénéficié de son appui financier pour la mise en oeuvre de projets consacrés au système de justice pour mineurs, aux orphelins du sida ainsi qu'aux minorités et aux populations autochtones. UN كما قدم مكتب المفوضية منحا للمنظمات غير الحكومية المحلية لإنجاز مشاريع تتعلق بقضاء الأحداث، ويتامي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (السيدا) والأقليات والسكان الأصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more