"et aux principes énoncés dans la déclaration" - Translation from French to Arabic

    • والمبادئ الواردة في الإعلان
        
    • والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان
        
    • والمبادئ المبينة في اﻹعلان
        
    Dans ladite opinion, le Groupe de travail avait également demandé au Gouvernement de remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وفي ذلك الرأي طلب الفريق العامل أيضا من الحكومة تصحيح الوضع، وفقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement et le peuple mongols attachent une grande importance à l'esprit, aux objectifs et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et jugent son application tout à fait prioritaire. UN وتثمن حكومة منغوليا عاليا الروح والأهداف والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وتولـي أولوية كبيرة لتنفيذها.
    24. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail invite le Gouvernement à prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, afin de la rendre conforme aux dispositions et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et de prendre les mesures nécessaires pour ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 24- وإذ أصدر الفريق العامل هذا الرأي، فإنه يطلب من الحكومة اتخاذ التدابير اللازمة لتصحيح الوضع بما يتفق مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن تتخذ التدابير اللازمة للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Comme dans ses opinions précédentes, le Groupe de travail a considéré que la détention continue d'Aung San Suu Kyi est arbitraire et a demandé au Gouvernement du Myanmar de donner suite à ses recommandations précédentes et de remédier à la situation afin de se conformer ainsi aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وعلى غرار ' الآراء` الخمسة الأخرى، استنتج الفريق العامل أن مواصلة حرمان داو أونغ سان سو كيي من حريتها ضربٌ من العسف، وطلب إلى حكومة ميانمار أن تنفّذ توصياته السابقة وتعالج الوضع لكي تتوافق إجراءات ميانمار مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    23. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour empêcher que des situations analogues se reproduisent à l'avenir de manière à se conformer aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 33- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لمنع حدوث حالات مشابهة في المستقبل بغية التوافق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    17. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement bolivien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٧١- وبناء على هذا الرأي المبدى يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح الوضع طبقا للمعايير والمبادئ المبينة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    29. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement marocain de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 29- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة المغرب أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع وجعله مطابقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    16. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement éthiopien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 16- وبناء على ذلك، يطلب الفريق العامل إلى حكومة إثيوبيا اتخاذ الخطوات الضرورية لتصحيح الوضع، بحيث يصبح مطابقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    15. En conséquence, le Groupe de travail prie l'Autorité palestinienne de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 15- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى السلطة الفلسطينية اتخاذ الخطوات الضرورية لتصحيح الوضع بحيث يصبح مطابقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    12. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail prie le Gouvernement d'adopter les mesures nécessaires pour remédier à la situation de Cao Maobing, de manière à la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et encourage le Gouvernement à ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 12- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد كاوو ماوبينغ بحيث تجعله مطابقاً للأحكام والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وتشجعها على التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    15. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de ces quatre individus et la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'encourage à ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 15- وبناء على ذلك، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة، أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع هؤلاء الأشخاص الأربعة وجعله مطابقاً للمعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويشجعها على التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    34. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de ces personnes et la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'encourage à ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 34- واستناداً إلى هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع هؤلاء الأشخاص وجعله مطابقاً للأحكام والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويشجع الحكومة على أن تصدِّق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    20. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et à prendre les dispositions voulues pour adhérer au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 20- وبناء عليه، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتسوية الوضع وتوفيقه مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن تتخذ الإجراءات المناسبة للانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    20. Le Groupe de travail demande de plus au Gouvernement du Myanmar de remédier à la situation de Aung San Suu Kyi, de manière à la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'envisager de devenir partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 20- ويطلب المقرر الخاص أيضاً إلى حكومة ميانمار أن تصحح وضع آونغ سان سو كيي بحيث تجعله مطابقاً للمعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن تنظر في التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    17. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de ces individus et la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et de prendre des initiatives appropriées en vue de devenir partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 17- وبناء على الرأي المبيّن أعلاه، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع هؤلاء الأفراد بحيث تجعله مطابقاً للمعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن تتخذ المبادرات الملائمة لكي تصبح دولة طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    28. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement d'adopter les mesures nécessaires pour remédier à la situation des personnes susmentionnées de manière à la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 28- وبناء على ما سبق ذكره، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع الأشخاص المذكورين أعلاه بجعله مطابقاً للمعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    a) De prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme; UN (أ) أن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه الحالة ومواءمتها مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    15. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement péruvien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٥١- وبناء على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح الوضع طبقا للمعايير والمبادئ المبينة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    10. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement éthiopien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٠١- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع وجعله يتماشى مع المعايير والمبادئ المبينة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more