Néanmoins, cette catégorie d'opérations doit correspondre entièrement aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies. | UN | ومع هذا، فإن هذه العمليات يجب أن تكـــون متمشية تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Ainsi, les objectifs de la CEI correspondent pleinement aux objectifs et aux principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وهكذا فإن مقاصد رابطة الدول المستقلة تتماشى تماما مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Depuis lors, la République populaire démocratique de Corée est restée fidèle aux but et aux principes de la Charte des Nations Unies, comme elle en avait fait le serment. | UN | ومنذ ذلك الوقت، ما فتئت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفية لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وفقا لتعهدها. |
71. Examen des mesures propres à maintenir et à renforcer la paix et la sécurité internationales en Amérique latine, conformément aux dispositions et aux principes de la Charte | UN | ١٧- النظر في تدابير لصيانة وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين في امريكا اللاتينية طبقا ﻷحكام ومبادئ الميثاق |
71. Examen des mesures propres à maintenir et à renforcer la paix et la sécurité internationales en Amérique latine, conformément aux dispositions et aux principes de la Charte | UN | ١٧ - النظر في تدابير لصيانة وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين في امريكا اللاتينية طبقا ﻷحكام ومبادئ الميثاق |
Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, l'indépendance, l'unité et l'intégrité territoriale de la République arabe syrienne et aux principes de la Charte, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه القوي بسيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدتها وسلامتها الإقليمية وبمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
Ce faisant, les membres du Conseil peuvent réaffirmer leur attachement aux buts et aux principes de la Charte. | UN | وإذا ما قام أعضاء المجلس بذلك، فسيمكنهم عندئذ أن يعيدوا تأكيد التزامهم بمقاصد الميثاق ومبادئه. |
Sa délégation s'élève fermement contre de cette méthodologie qui est contraire aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies. | UN | ووفد ميانمار يعترض بشدة على هذه المنهجية، التي تعد مناقضة للمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Ces objectifs sont conformes aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وأكد أن هذه الأهداف تتفق وأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Selon nous, cette décision est injuste, irrégulière et inappropriée, parce que contraire aux dispositions et aux principes de la Charte des Nations Unies. | UN | ونحن نرى أن هذا القرار قرار غير منصف ومخالف للقواعد وغير مناسب لأنه يتنافى مع أحكام ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
L'Assemblée générale devrait catégoriquement rejeter de telles mesures, qui sont contraires au droit international et aux principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وينبغي أن ترفض الجمعية العامة رفضا باتا مثل هذه التدابير التي تتعارض مع القانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
La nomination par consensus d'un responsable aussi important témoigne de l'importance que tant les pays développés que les pays en développement accordent à la promotion et à la protection des droits de l'homme, conformément aux objectifs et aux principes de la Charte des Nations Unies. | UN | ويدل تعيين مثل هذه الشخصية الهامة بتوافق اﻵراء على حقيقة أن البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء تعلق أهمية كبرى على تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Face à ces situations, il nous paraît que toute solution recherchée, toute mesure prise, même avec les meilleures intentions, doit se conformer strictement aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies. | UN | ولدى التصدي لهذه الحالات، نرى أن أية حلول تلتمس أو أية تدابير تتخذ، حتى مع توافر أفضل النوايا، ينبغي أن تتوافق توافقا تاما مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
— Les buts et objectifs de l'organisation doivent être conformes à l'esprit, aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies; | UN | - ينبغي أن تكون أهداف ومقاصد المنظمة متفقة مع روح ومقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة؛ |
Notre action est tout à fait conforme aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies, ainsi qu'à la résolution adoptée au sommet de l'Organisation de l'unité africaine, tenu à Harare en 1997, qui condamne le renversement de gouvernements légitimes par l'armée. | UN | ويتوافـــق عملنا هذا على نحو تام مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمـــم المتحدة، وكذلك مع القرار الصادر عن اجتماع قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية في هراري، والذي أدان اﻹطاحة بالحكومات الشرعية عن طريق العمل العسكري. |
Nous sommes convaincus que l'instauration d'un ordre mondial fondé sur le droit international et sur le respect des engagements aux traités et aux principes de la Charte de l'Organisation est le seul moyen de créer un monde de paix et de développement durable. | UN | ونحن على اقتناع بأن إنشاء نظام دولي يتماشى مع القانون الدولي ويقوم على احترام الالتزامات التعاهدية ومبادئ ميثاق المنظمة يمثل السبيل الوحيد لتحقيق السلام والتنمية المستدامة في العالم. |
Elle considère que la référence à la Déclaration du cinquantième anniversaire, à la Déclaration du Millénaire et aux principes de la Charte tend à faire clairement la distinction entre la lutte des peuples contre l'occupation étrangère et le terrorisme. | UN | وأضاف أن الإشارة إلى الإعلان الصادر بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لإنشاء الأمم المتحدة وإعلان قمة الألفية للأمم المتحدة ومبادئ الميثاق تميل كلها إلى التفرقة بوضوح بين الإرهاب ونضال الشعوب ضد الاحتلال الأجنبي. |
L'Iraq invite tous les États Membres de l'ONU à reprendre les débats dans un nouvel esprit en donnant priorité aux intérêts de la communauté internationale et aux principes de la Charte. | UN | ونحث جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على أن تستأنف النقاش بروح جديدة تعطي اﻷولية لمصلحة المجتمع الدولي ومبادئ الميثاق. |
La pratique utilisée par quelques grandes puissances et qui consiste à détourner d'importantes questions politiques pour les régler entre elles au sein du Conseil de sécurité, passant outre l'Assemblée générale, n'est pas conforme à l'esprit et aux principes de la Charte. | UN | فالممارسة المتمثلة في قيام حفنة من الدول الكبرى باختطاف القضايا السياسية الهامة لتسويتها فيما بينها في مجلس اﻷمـــن متجاوزة الجمعية العامة، لا تتمشى فــــي جوهرها مع روح ومبادئ الميثاق. |
Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, l'indépendance, l'unité et l'intégrité territoriale de la République arabe syrienne et aux principes de la Charte, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه القوي بسيادة الجمهورية العربية السورية واستقلالها ووحدتها وسلامتها الإقليمية وبمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
Le Myanmar adhère pleinement aux objectifs et aux principes de la Charte. | UN | وتؤيد ميانمار بالكامل مقاصد الميثاق ومبادئه. |
Il faut que cette innovation dans la pratique des opérations de maintien de la paix se soumette pleinement aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وينبغي لهذه اﻷساليب المبتكرة في ممارسة عمليات حفظ السلام أن تتفق اتفاقا كاملا مع المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |