Ces droits et libertés ne peuvent en aucun cas être exercés dans un esprit contraire aux buts et aux principes des Nations Unies. | UN | ويجب ألاّ تآذار/مارس هذه الحقوق والحريات البتة بما يخالف مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة. |
Le Robert F. Kennedy Memorial s'attache à promouvoir le respect des droits de l'homme et de la justice sociale conformément au droit international relatif aux droits de l'homme et aux principes des Nations Unies. | UN | كيندي التذكارية إلى الترويج لاحترام حقوق الإنسان وتحقق العدالة الاجتماعية وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومبادئ الأمم المتحدة. |
2) Des agissements contraires aux buts et aux principes des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine, crimes repris par le projet de loi réprimant le crime de génocide, le crime contre l'humanité et le crime de guerre. | UN | :: أفعال تتنافى وغايات ومبادئ الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية، والجرائم التي ينص عليها مشروع القانون الرواندي المعني بعمليات الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
L'Université spirituelle des Brahma Kumaris sensibilise aux objectifs et aux principes des Nations Unies. | UN | تعمل المنظمة على نشر الوعي بمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها. |
IV. Qui sont considérées comme coupables d'agissements contraires aux buts et aux principes des Nations Unies. > > | UN | رابعا - يعتقد أنهم ضالعون في أعمال تخالف مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها. " |
Ces armes meurtrières doivent être contrôlées de manière définitive et systématique afin d'offrir à tous un monde sûr, conformément à la Charte et aux principes des Nations Unies. | UN | ولا بد من السيطرة على هذه الأسلحة الفتاكة بصورة حاسمة وبطريقة منهجية لجعل العالم سالما وآمنا للجميع، وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئها. |
qu'elles ont commis des actes contraires aux objectifs et aux principes des Nations Unies. | UN | - ارتكبوا أفعالا تخالف مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة. |
c) Qu'elles se sont rendues coupables d'agissements contraires aux buts et aux principes des Nations Unies. | UN | (ج) ارتكب أعمالا مخالفة لأهداف ومبادئ الأمم المتحدة. |
Les Bahamas sont parties à la Convention et au Protocole relatifs au statut des réfugiés (1951), dont les dispositions ne s'appliquent pas aux personnes qui ont commis un crime grave de droit commun ou qui se sont rendues coupables d'agissements contraires aux buts et aux principes des Nations Unies. | UN | إن حكومة جزر البهاما طرف في الاتفاقية والبروتوكول المتعلقين بمركز اللاجـئين لعام 1951. وتستبعد هذه الاتفاقية من الحصول على مركز اللاجئيـن الأفراد الضالعين في جرائم غير سياسية خطيرة أو أعمال مناهضة لأهداف ومبادئ الأمم المتحدة. |
c) Celles qui se sont rendues coupables d'actes contraires aux buts et aux principes des Nations Unies. | UN | (ج) مَن أدينوا لارتكاب أعمال منافية لأهداف ومبادئ الأمم المتحدة. |
La contribution de la Sierra Leone aux efforts de maintien de la paix des Nations Unies, nonobstant sa situation spécifique, démontre son ferme attachement aux objectifs et aux principes des Nations Unies concernant le maintien de la paix et de la stabilité au plan mondial. | UN | 87 - وأضاف قائلا إن مساهمة سيراليون في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام، رغم ظروفها الخاصة، يدل على التزامها الراسخ بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة فيما يتعلق بصون السلم والاستقرار العالميين. |
b) Des agissements contraires aux buts et aux principes des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine > > . | UN | (ب) أفعالا منافية لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية " . |
L'alinéa f) de l'article premier dispose que le statut de réfugié ne sera pas accordé aux personnes dont on a des raisons sérieuses de penser qu'elles ont commis un crime contre la paix, un crime de guerre, un crime contre l'humanité, ou un crime grave de droit commun ou qu'elles se sont rendues coupables d'agissements contraires aux buts et aux principes des Nations Unies. | UN | فالمادة 1 (واو) تحظر منح مركز اللاجئ لأي شخص متى توافرت أسباب جدية للاعتقاد أنه اقترف أيا من الجرائم التالية: جرائم مخلة بالسلام، جرائم حرب، جرائم ضد الإنسانية، جرائم غير سياسية خطيرة، ارتكاب أعمال مخالفة لغايات ومبادئ الأمم المتحدة. |
Plus généralement, de nombreux États ont noté qu'ils appliquaient l'article 1 F de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés, qui exclut du bénéfice de la protection de la Convention les personnes dont on a des raisons sérieuses de penser qu'elles ont commis l'un des crimes graves spécifiés, ou se sont rendues coupables d'agissements contraires aux buts et aux principes des Nations Unies. | UN | وأشارت دول عديدة، بوجه أعم، إلى تطبيقها للمادة 1 (و) من اتفاقية 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، التي تستثني من الحماية التي توفرها الاتفاقية أي شخص توجد حياله أسباب جدية تدعو لاعتباره قد ارتكب/ارتكبت واحدة من عدة جرائم خطيرة محددة، أو فعلا منافيا لأغراض ومبادئ الأمم المتحدة(). |
c) Qu'elles se sont rendues coupables d'agissements contraires aux buts et aux principes des Nations Unies > > . | UN | ج - أدين بتهمة ارتكاب أعمال تتعارض مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها. |
Néanmoins, ce droit ne peut être invoqué dans le cas de poursuites réellement fondées sur un crime de droit commun ou sur des agissements contraires aux buts et aux principes des Nations Unies. | UN | لكن لا يجوز الاعتداد بهذا الحق إذا كانت هناك ملاحقة ناشئة بالفعل عن جريمة غير سياسية أو عن أعمال تناقض مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها. |
Consciente également que l'interdépendance qui caractérise l'environnement international actuel exige le renforcement du système multilatéral conformément aux buts et aux principes des Nations Unies et aux principes du droit international, | UN | وإذ تقر بـأن ترابط البيئة الدولية في الوقت الراهن يقتضي تعزيز النظام المتعدد الأطراف وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها ومبادئ القانون الدولي، |
Consciente également que l'interdépendance qui caractérise l'environnement international actuel exige le renforcement du système multilatéral conformément aux buts et aux principes des Nations Unies et aux principes du droit international, | UN | وإذ تقر بـأن ترابط البيئة الدولية في الوقت الراهن يقتضي تعزيز النظام المتعدد الأطراف وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها ومبادئ القانون الدولي، |
Le Conseil de sécurité devra agir conformément aux buts et aux principes des Nations Unies, au premier rang desquels figure le maintien de la paix et de la sécurité internationales et, à cette fin, il doit prendre des mesures collectives efficaces en vue de prévenir et d'écarter les menaces à la paix et de réprimer toute autre rupture de la paix. | UN | ' ' يجب أن يتصرف مجلس الأمن وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها. وأولها صون السلام والأمن الدوليين، والقيام، تحقيقا لهذه الغاية، باتخاذ تدابير جماعية فعالة لمنع نشوء أخطار تهدد السلام وإزالتها ومنع أي حالات أخرى تخل بالسلام. |
Le Conseil de sécurité devra agir conformément aux buts et aux principes des Nations Unies, au premier rang desquels figure le maintien de la paix et de la sécurité internationales et, à cette fin, il doit prendre des mesures collectives efficaces en vue de prévenir et d'écarter les menaces à la paix et de réprimer toute autre rupture de la paix. | UN | ويجب أن يتصرف مجلس الأمن وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها. وأولها صون السلام والأمن الدوليين، والقيام، تحقيقا لهذه الغاية، باتخاذ تدابير جماعية فعالة لمنع نشوء أخطار تهدد السلام وإزالتها ومنع أي حالات أخرى تخل بالسلام. |
c) Qu'il s'est rendu coupable d'agissements contraires aux buts et aux principes des Nations Unies. | UN | (ج) أو تبيَّن أنه مذنب بارتكاب أعمال منافية لأهداف الأمم المتحدة ومبادئها. |