13. Coordonnateur régional pour les questions relatives au changement climatique, à l'utilisation efficace des ressources et aux produits chimiques | UN | منسق إقليمي، تغير المناخ، كفاءة استخدام الموارد، والمواد الكيميائية |
Il s'agit notamment de l'article 5 sur la confiscation, de l'article 7 sur l'entraide juridique et de l'article 12 relatif aux précurseurs et aux produits chimiques de base. | UN | وهـــذه تتضمن المادة ٥، المتعلقة بالمصادرة، والمادة ٧ الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة، والمادة ١٢ المتعلقة بالمركبات اﻷولية والمواد الكيميائية اﻷساسية. |
À cet égard, les gouvernements doivent procéder d'urgence à la ratification de l'ensemble des conventions et protocoles environnementaux, en particulier de ceux qui ont trait au climat, à la désertification, à la biosécurité et aux produits chimiques. | UN | وبهذا الخصوص يتعين على الحكومات ألا تتوانى عن التصديق على كافة الاتفاقيات والبروتوكولات البيئية، خصوصا ما يتعلق منها بالمناخ والتصحر، والسلامة الإحيائية والمواد الكيميائية. |
Cette démarche coopérative lancerait un message fort sur l'importance d'une approche intégrée et intelligente des problèmes relatifs aux déchets et aux produits chimiques. | UN | ومن شأن مثل هذا النهج التعاوني أن يبعث برسالة قوية بشأن أهمية اتباع نهج متكامل ورشيد إزاء قضايا النفايات والمواد الكيميائية. |
Elle a continué de lutter contre les problèmes liés aux déchets solides dangereux et aux produits chimiques toxiques et à s'intéresser à la réduction et au recyclage des produits, partout où ces mesures sont possibles. | UN | وهن يواصلن عملهن في مكافحة المشاكل المتصلة بالنفايات الصلبة والخطرة والكيماويات السامة، فضلاً عن تقليل وإعادة استعمال وتدوير المنتجات حيثما أمكن. |
Ayant à l'esprit l'appel lancé dans le Plan d'application en faveur de la cohérence et de la coopération entre les régimes internationaux applicables aux déchets, aux déchets dangereux et aux produits chimiques, | UN | ووعياً منه بالدعوة الموجهة في خطة التنفيذ لتحقيق التماسك والتعاون بين النظم الدولية لإدارة النفايات، والنفايات والمواد الكيميائية الخطرة، |
49. L'Égypte a une réglementation relative aux substances et aux produits chimiques utilisés dans la fabrication de drogues. | UN | 49- ووضعت مصر أنظمة رقابية بشأن المخدرات والمواد الكيميائية المستخدمة في صنع المخدرات. |
Le rapport du Comité plénier du Conseil d'administration suggère que le renforcement des synergies entre les conventions relatives aux déchets et aux produits chimiques soit examiné à sa vingt-sixième session. | UN | يقترح تقرير اللجنة الجامعة التابعة لمجلس الإدارة النظر خلال دورته السادسة والعشرين في المزيد من التآزر بين اتفاقيات النفايات والمواد الكيميائية. |
Selon ce scénario, plusieurs projets tels que ceux liés à la question de la baisse des nombres de notification des pays développés et aux produits chimiques industriels ont été réduits, étant donné que les effectifs requis pour exécuter les nouveaux projets d'assistance technique proposés sont insuffisants. | UN | تحت هذا السيناريو، سيتعين تخفيض العديد من هذه المشاريع، أي مسألة ضرورة تخفيض عدد الإخطارات من البلدان المتقدمة والمواد الكيميائية الصناعية، إذ لن يتوفر العدد الكافي من الموظفين لتطوير المشاريع الجديدة المقترحة للمساعدة التقنية. |
Le rapport du Comité plénier du Conseil d'administration suggère que le renforcement des synergies entre les conventions relatives aux déchets et aux produits chimiques soit examiné à sa vingt-sixième session. | UN | - يقترح تقرير اللجنة الجامعة التابعة لمجلس الإدارة النظر خلال دورته السادسة والعشرين في المزيد من التآزر بين اتفاقيات النفايات والمواد الكيميائية. |
Par suite, le droit à la santé au travail requiert des employeurs qu'ils rendent disponible et accessible l'information concernant tous les risques pour la santé et la sécurité, y compris ceux liés aux moyens de production et aux équipements, aux machines et aux produits chimiques utilisés sur le lieu de travail. | UN | وعليه، يتطلب الحق في الصحة المهنية إتاحة أصحاب العمل المعلومات المتعلقة بجميع المخاطر في مجالي الصحة والسلامة وإمكانية الوصول إليها، بما فيها المعلومات المتعلقة بمدخلات الإنتاج والمعدات، والآليات والمواد الكيميائية المستعملة في مكان العمل. |
La qualité de membre de ces conventions mondiales, notamment celles touchant au changement climatique, à la protection de la couche d'ozone, à la diversité biologique, à la désertification et aux produits chimiques et déchets dangereux, est ouverte à tous les Etats et, pour certaines d'entre elles, la quasi-totalité des membres de l'ONU en sont même membres. | UN | وعضوية هذه الاتفاقيات العالمية، مثل اتفاقيات تغير المناخ وحماية طبقة الأوزون والتنوع البيولوجي والتصحر والمواد الكيميائية والنفايات الخطرة أصبحت مفتوحة لجميع الدول كما أن بعضها يتمتع بمشاركة عضوية الأمم المتحدة بكاملها تقريباً. |
33. L'Inde est dotée de lois réprimant le trafic et l'usage des drogues illicites, qui s'appliquent aussi aux précurseurs et aux produits chimiques essentiels et qui prévoient le repérage et la saisie des bénéfices liés aux drogues. | UN | ٣٣ - وتابع قائلا إن لدى الهند قوانين لمكافحة المخدرات والاتجار بها تشمل أيضا السلائف والكيماويات اﻷساسية كما تشمل تتبع أثر اﻷرباح الناجمة عن أنشطة تتعلق بالمخدرات ومصادرتها. |
Par exemple, il est d'ores et déjà envisagé d'inscrire les perspectives environnementales liées à l'efficacité d'utilisation des ressources (sous-programme 6) et aux produits chimiques (sous-programme 5) dans le programme de travail pour 2010-2011. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن التوقعات البيئية المتعلقة بكفاءة استخدام الموارد (البرنامج الفرعي 6) والكيماويات (البرنامج الفرعي 5) مقررة بالفعل لبرنامج العمل 2010-2011. |