"et aux rapatriés" - Translation from French to Arabic

    • والعائدين
        
    • والعائدون
        
    • واللاجئين العائدين
        
    La Sous-Commission effectuera des missions au Zaïre et au Rwanda après communication de son programme aux Parties contractantes. Celles-ci faciliteront ces missions de la Sous-Commission et notamment l'accès sans entrave aux réfugiés et aux rapatriés rwandais. UN تعمل اللجنة الفرعية على ايفاد بعثات إلى زائير ورواندا، مع إبلاغ برنامجها إلى اﻷطراف المتعاقدة التي يتعين عليها تيسير مهمة هذه البعثات وبخاصة الوصول دون عقبات إلى اللاجئين والعائدين الروانديين.
    La rareté et le statut souvent peu clair des terres est un problème constant dans l'appui aux personnes déplacées internes et aux rapatriés. UN وتطرح ندرة الأراضي وعدم وضوح وضعها القانوني بشكل كامل مشكلة دائمة في إطار تقديم الدعم للمشردين في الداخل والعائدين.
    En outre, du fait de la détérioration de la sécurité, les projets de suivi et d'assistance aux personnes déplacées et aux rapatriés sont restés bloqués. UN كما أن تدهور حالة اﻷمن قد عطلت خطط بدء عمليات الرصد وتقديم المساعدة إلى المشردين والعائدين.
    Le groupe clef a également examiné la question générale du volume équitable d'aide au développement à fournir pour apporter des solutions durables aux réfugiés et aux rapatriés. UN ومن جهة أخرى، درست المجموعة الأساسية كذلك المسألة العامة المتعلقة باستخدام نصيب لا بأس به من المساعدة الإنمائية لإيجاد حلول دائمة للاجئين والعائدين.
    :: Examen des moyens de renforcer une action coordonnée des pays de la région et de la communauté internationale en ce qui concerne la protection et l'aide humanitaire apportées aux civils, notamment aux réfugiés, aux personnes déplacées et aux rapatriés. UN :: كيفية تعزيز الاستجابة المنسقة فيما بين بلدان المنطقة ومع المجتمع الدولي في مجال حماية المدنيين وتقديم المساعدة الإنسانية لهم، بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا والعائدون.
    On a pris pour cible des zones habitées par des minorités et fait ainsi comprendre à celles-ci et aux rapatriés qu'ils n'étaient pas les bienvenus au Kosovo. UN إذ استُهدفت المناطق التي تقطنها الأقليات، مما أوحى بأن الأقليات والعائدين غير مرغوب فيهم في كوسوفو.
    L'autorité chargée des affaires relatives aux réfugiés et aux rapatriés a fourni des sources d'énergie de substitution pour l'éclairage des camps, afin d'aider à prévenir la violence à l'égard des femmes. UN ووفرت إدارة شؤون اللاجئين والعائدين مصادر طاقة بديلة لإضاءة المخيمات للمساعدة في منع العنف ضد النساء.
    Lorsque l'on planifie et met en pratique les activités d'aide aux réfugiés et aux rapatriés, il faudrait s'efforcer tout particulièrement d'encourager la participation active des femmes réfugiées et s'attaquer aux besoins des enfants réfugiés. UN وينبغي لدى تخطيط وتنفيذ خطط مساعدة اللاجئين والعائدين إيلاء اهتمام خاص لتشجيع المشاركة النشطة من جانب اللاجئات والاهتمام باحتياجات اللاجئين اﻷطفال.
    Les questions relatives à l'appartenance sexuelle et à l'environnement seront également traitées à tous les stades de la programmation et de la mise en oeuvre des activités d'assistance aux réfugiés et aux rapatriés. UN وسيتم تناول المسائل المتعلقة بنوع الجنس والمسائل البيئية في جميع مراحل برمجة وتنفيذ أنشطة تقديم المساعدة إلى اللاجئين والعائدين على السواء.
    Par ailleurs, le Haut Commissariat est de plus en plus impliqué dans l’élaboration de stratégies qui doivent permettre aux réfugiés et aux rapatriés d’être autosuffisants. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ازدادت مشاركة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في وضع الاستراتيجيات للتوصل إلى تحقيق الاعتماد على الذات لدى اللاجئين والعائدين.
    La communauté internationale doit également se prononcer résolument en faveur d'un accès et d'un suivi adéquats en tant qu'éléments clés de la garantie d'une protection et d'une assistance aux réfugiés et aux rapatriés. UN وينبغي على المجتمع الدولي أيضاً أن يدعم بقوة الوصول والرصد الصحيحين بوصفهما جانبين أساسيين في تأمين الحماية والعون للاجئين والعائدين على حد سواء.
    Le HCR a demandé que les gouvernements concernés lui accordent un plus large accès aux réfugiés du Myanmar en Thaïlande et aux rapatriés au Myanmar pour surveiller leurs conditions d'asile et s'assurer que leur retour soit bien librement consenti et sûr. UN وقد طلبت المفوضية من الحكومتين المعنيتين تيسير سبل الوصول إلى اللاجئين من ميانمار في تايلند والعائدين إلى ميانمار لرصد أوضاع اللجوء والتأكد من أن عودتهم تتم طواعية وفي أمان.
    86. Le CICR a fourni une aide alimentaire d'urgence aux groupes vulnérables, aux personnes déplacées à l'intérieur du pays et aux rapatriés dans différentes régions. UN ٨٦ - وقامت اللجنة بتوفير اﻹغاثة الغذائية الطارئة للفئات الضعيفة وللمشردين داخليا والعائدين في مختلف المناطق.
    Le Comité proposait également que la Commission électorale mette en place des mécanismes afin de permettre aux personnes déplacées et aux rapatriés qui n'avaient pas encore été réinstallés de se faire inscrire sur les listes électorales de leur comté d'origine, quel que soit le lieu à partir duquel ils avaient demandé leur inscription. UN ووفقا لهذا المقترح، ستضع اللجنة أيضا الآليات التي ستسمح للمشردين داخليا والعائدين الذين لم يستقروا بعد بالتسجيل في مقاطعتهم الأصلية، بغض النظر عن المكان الذي سجلوا فيه للتصويت.
    L'Indonésie offre aussi à ses émigrants des régimes de prêts à faible taux dans les banques publiques; et le Bangladesh vient de créer une Expatriate Welfare Bank (Banque pour le bien-être des expatriés) pour offrir des prêts au collatéral-libre aux migrants et aux rapatriés. UN وتتيح إندونيسيا أيضاً خطط القروض المنخفضة التكلفة لمهاجريها عن طريق المصارف الحكومية؛ وأنشأت بنغلاديش مؤخرا مصرفاً لرعاية المغتربين بهدف تقديم قروض بلا ضمانات إلى المهاجرين والعائدين.
    59. Rechercher et mettre en place des solutions aux problèmes fonciers liés aux déplacés internes et aux rapatriés. UN 59 - البحث عن حلول لمشاكل حيازة الأراضي المرتبطة بالمشردين في الداخل والعائدين.
    f) Inclure des programmes d'aide aux réfugiés et aux rapatriés et des programmes de réinsertion dans les plans de développement, en respectant le principe de l'équité entre les sexes. UN )و( إدماج برامج مساعدة وتأهيل اللاجئين والعائدين في التخطيط اﻹنمائي، مع إيلاء الاهتمام الواجب للمساواة بين الجنسين.
    22. Demande instamment à la communauté internationale de continuer à fournir l'assistance humanitaire qui est nécessaire aux personnes déplacées et aux rapatriés du Burundi, afin que le processus de paix engagé dans le pays devienne un signe tangible de réconciliation; UN ٢٢- تطلب إلى المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة اﻹنسانية اللازمة للمشرﱠدين والعائدين في بوروندي، كيما تصبح عملية تحقيق السلم التي بدأت في البلد علامة ملموسة على المصالحة؛
    13. En vertu du droit international, la responsabilité première en matière de protection et d'assistance aux réfugiés et aux rapatriés incombe aux Etats qui les accueillent. UN ٣١- بموجب أحكام القانون الدولي، تقع المسؤولية اﻷولية عن حماية اللاجئين والعائدين ومساعدتهم على عاتق الدول التي تستضيفهم.
    f) Inclure des programmes d'aide aux réfugiés et aux rapatriés et des programmes de réinsertion dans les plans de développement, en respectant le principe de l'équité entre les sexes. UN )و( إدماج برامج مساعدة وتأهيل اللاجئين والعائدين في التخطيط اﻹنمائي، مع إيلاء الاهتمام الواجب للمساواة بين الجنسين.
    14. Dans l'ensemble de la corne de l'Afrique, les problèmes des déplacements de population à l'intérieur des pays, des conflits ethniques, de la sécheresse et des situations d'urgence liées aux réfugiés et aux rapatriés, d'une ampleur considérable, se conjuguent à ceux de la pauvreté et de la dégradation de l'environnement. UN ٤١ - تسود أرجاء القرن الافريقي حالات واسعة النطاق من التشرد الداخلي والنزاع العرقي والجفاف وحالات طوارئ يعاني منها اللاجئون والعائدون في سياق من الفقر والتردي البيئي.
    Pour pouvoir assurer une aide d'urgence et une assistance technique à la population locale et aux rapatriés, l'OMS a créé six bureaux auxiliaires en différentes régions de l'Afghanistan. UN وأنشأت منظمة الصحة العالمية ستة مكاتب فرعية في أجزاء مختلفة؛ من أفغانستان بغية توفير المساعدة الطارئة والتقنية للسكان المحليين واللاجئين العائدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more