Des installations de dessalement ont été mises en place aux Maldives et aux Seychelles. | UN | وقد بُنيت في ملديف وسيشيل محطات لإعذاب مياه البحر. |
Grâce à ces dispositions, la présence de tous les témoins aux procès ayant eu lieu au Kenya et aux Seychelles a été jusqu'à présent assurée. | UN | ومن خلال هذه الترتيبات، تم كفالة مثول جميع الشهود في المحاكمات في كينيا وسيشيل حتى تاريخه. |
Aux Maldives et aux Seychelles, la mer a déjà englouti sites historiques, cimetières et atolls. | UN | وفي ملديف وسيشيل ابتلع البحر بالفعل مواقع تاريخية ومقابر وجزرا مرجانية. |
L'enquête sur la IVH Trading Ltd et sa société sœur en Hongrie se poursuivait en Ukraine et aux Seychelles. | UN | 34 - والتحقيق مستمر في أمر شركتي أي في اتش تريدينغ ليميتد وشقيقتها الهنغارية في أوكرانيا وسيشيل. |
Ainsi, l'UNODC fournit un appui au Kenya et aux Seychelles, notamment dans le domaine de la législation, et appuie le renforcement des capacités des services de répression ainsi que du ministère public et de la magistrature. | UN | ويقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الدعم لكينيا وسيشل في أمور شتى، من بينها المساعدة التشريعية ودعم بناء القدرة على إنفاذ القوانين ورجال النيابة والقضاء. |
Les autres activités comprennent un projet, réalisé aux Comores, à Maurice et aux Seychelles, sur la prévention des marées noires dans les îles de l'océan Indien occidental. | UN | وتشمل الأنشطة الأخرى مشروع التخطيط لاحتمالات الانسكاب النفطي، التابع لجزر غرب المحيط الهندي، في جزر القمر وموريشيوس وسيشيل. |
Par. 147: Atelier national en Zambie sur la lecture des états financiers et la compilation de statistiques sur l'IED; formation aux statistiques sur l'IED prévue aux Comores, en Éthiopie et aux Seychelles | UN | :: الفقرة 147: حلقة العمل الوطنية لزامبيا عن قراءة البيانات المالية وتجميع إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر؛ التدريب على إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر لها في جزء القمر وإثيوبيا وسيشيل |
Ils ont également préconisé que des poursuites judiciaires soient engagées contre les auteurs soupçonnés de tels actes et demandé qu'une assistance soit fournie à des pays de la région, en particulier au Kenya et aux Seychelles, qui étaient disposés à accepter ceux qui avaient été appréhendés par des forces navales internationales pour les traduire en justice. | UN | وحث الأعضاء أيضا على محاكمة المتهمين بالقرصنة ودعوا إلى تقديم المساعدة إلى بلدان المنطقة التي أبدت استعدادها لتسلم من تعتقلهم القوات البحرية الدولية بغية محاكمتهم، وخاصة كينيا وسيشيل. |
Les quatre projets pilotes nationaux coordonnés par le PNUE concernant l'harmonisation mis en œuvre au Ghana, en Indonésie, au Panama et aux Seychelles, portent tous leurs fruits. | UN | وتواصلت أربعة مشاريع تجريبية قطرية للتنسيق نظمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وذلك في غانا وإندونيسيا وبنما وسيشيل وأسفرت جميعاً عن نتائج. |
Par ailleurs, le PNUCID a formé 130 personnes d'organisations non gouvernementales et de services de l'administration publique et il a soutenu directement des activités de réduction de la demande et de prévention à Djibouti, en Ouganda et aux Seychelles. | UN | وفي الوقت نفسه، درّب اليوندسيب 130 شخصا من المنظمات غير الحكومية والحكومات وقدم دعما مباشرا لأنشطة خفض الطلب والوقاية في أوغندا وجيبوتي وسيشيل. |
Les quatre projets pilotes nationaux coordonnés par le PNUE concernant l'harmonisation mis en œuvre au Ghana, en Indonésie, au Panama et aux Seychelles, portent tous leurs fruits. | UN | وتواصلت أربعة مشاريع ريادية قطرية للتنسيق نظمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وذلك في غانا وأندونيسيا وبنما وسيشيل وأسفرت جميعها عن نتائج الآن. |
Les quatre projets pilotes nationaux coordonnés par le PNUE concernant l'harmonisation mis en œuvre au Ghana, en Indonésie, au Panama et aux Seychelles, portent tous leurs fruits. | UN | وتواصلت أربعة مشاريع تجريبية قطرية للتنسيق نظمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وذلك في غانا وإندونيسيا وبنما وسيشيل وأسفرت جميعاً عن نتائج. |
Parmi les projets approuvés figurent des initiatives visant à renforcer la justice pénale et les mécanismes assurant le respect de la loi afin de lutter contre la piraterie en Somalie, au Kenya et aux Seychelles. | UN | وتشمل المشاريع التي جرت الموافقة عليها مبادرات تهدف إلى تعزيز نظم العدالة الجناية ونظم إنفاذ القوانين لمكافحة القرصنة في الصومال وكينيا وسيشيل. |
Le renforcement de la coordination, des infrastructures et des capacités dans la police, les services du procureur et l'administration pénitentiaire a permis d'arrêter et de traduire en justice un plus grand nombre de pirates à Djibouti, au Kenya et aux Seychelles. | UN | وقد نجم تزايد عمليات احتجاز ومحاكمة القراصنة في كل من جيبوتي وكينيا وسيشيل عن تحسن التنسيق والهياكل الأساسية والقدرات في قطاعات الشرطة والمحاكم وإدارة السجون. |
Les femmes ont atteint le point critique de 30 % au niveau ministériel à la Barbade et aux Seychelles, pays où le PNUD exécute des programmes. | UN | وحققت النساء " الكتلة الحرجة " التي قدرها 30 في المائة على المستوى الوزاري في اثنين من بلدان برنامج الأمم المتحدة الانمائي، وهما بربادوس وسيشيل. |
Elle a mis ou s'apprête à mettre en place des systèmes de surveillance maritime côtière et de communication au Kenya, au Mozambique, en République-Unie de Tanzanie et aux Seychelles, qui permettront d'obtenir une < < image commune > > de l'espace maritime. | UN | وتم تزويد جمهورية تنزانيا المتحدة وسيشيل وكينيا وموزامبيق أو يجري تزويدهم بنظم للمراقبة البحرية الساحلية ونظم اتصالات، لتوفير " صورة مشتركة " للمجال البحري. |
Le secrétariat de la CNUCED a présenté une proposition de projet d'assistance technique destiné à la Namibie et aux Seychelles, fondé sur les conclusions et recommandations figurant dans les rapports sur les examens collégiaux. | UN | ٨٦- وقدمت أمانة الأونكتاد اقتراحاً يتعلق بمشروع للمساعدة التقنية لفائدة ناميبيا وسيشيل استناداً إلى نتائج وتوصيات تقارير استعراض النظراء. |
Aux Maldives et aux Seychelles, la conclusion des évaluations a été que les mesures adoptées spécifiquement pour intégrer la protection de l'environnement et l'adaptation aux changements climatiques, en tant que questions transversales, à tous les programmes, en particulier ceux concernant l'atténuation de la pauvreté et la gestion des catastrophes, n'avaient pas été conçues comme elles auraient dû l'être pour donner des résultats. | UN | وقد استُنتج في تقييمي النتائج الإنمائية اللذين أجريا في ملديف وسيشيل أن التدابير المحددة لإدماج البيئة والتكيف مع تغير المناخ بوصفهما مسألة تنسحب على جميع أنشطة البرنامج، ولا سيما أنشطة الحد من الفقر وإدارة الكوارث، لم تُتخذ بطريقة مثلى لكي تسفر عن نتائج. |
Au Botswana, en République-Unie de Tanzanie, au Libéria, en Tunisie, dans la Jamahiriya arabe libyenne, au Maroc, en Égypte, à Maurice et aux Seychelles, le taux de couverture a dépassé 90 % alors qu'au Tchad, en République centrafricaine, au Nigéria et en Somalie, il est en deçà de 40 %. | UN | فقد سجلت بوتسوانا، وتنزانيا، وليبيريا، وتونس وليبيا والمغرب، ومصر، وموريشيوس وسيشيل معدلات تشمل أكثر من 90 في المائة، في حين حققت كل من تشاد، وجمهورية أفريقيا الوسطى، ونيجيريا والصومال معدلات تشمل أقل من 40 في المائة. |
L'UNODC a organisé des programmes de formation à l'intention du personnel et des directeurs d'établissements pénitentiaires et a aidé à améliorer les conditions de détention au Kenya et aux Seychelles. | UN | ووفر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بناء القدرات لموظفي السجون وإدارتها وقام بتحسين الأوضاع في سجون كينيا وسيشل. |
L'actuelle titulaire du mandat en a effectué 16: au Bélarus, en Pologne et au Japon en 2009, en Égypte, en Argentine et en Uruguay en 2010, en Thaïlande et en Australie en 2011, aux Émirats arabes unis, au Gabon et aux Philippines en 2012, au Maroc, en Italie, aux Bahamas et au Belize en 2013, et aux Seychelles en 2014. | UN | وأجرت المكلفة بالولاية الحالية 16 زيارة إلى البلدان التالية: بيلاروس وبولندا واليابان في عام 2009 ومصر والأرجنتين وأوروغواي في عام 2010؛ وتايلند وأستراليا في عام 2011؛ والإمارات العربية المتحدة وغابون والفلبين في عام 2012؛ والمغرب وإيطاليا وجزر البهاما وبليز في عام 2013؛ وسيشل في عام 2014. |