"et aux technologies de l'information" - Translation from French to Arabic

    • وتكنولوجيات المعلومات
        
    • وتكنولوجيا المعلومات
        
    • وعلى تقنيات معلومات
        
    Il faut reconnaître que, justement, ce secteur aide à créer les conditions matérielles propres à favoriser l'accès universel aux services et aux technologies de l'information et de la communication, surtout à haute valeur ajoutée. UN وينبغي التسليم بالفعل بأن هذا القطاع الخاص يعمل على تهيئة أحوال مادية من شأنها أن تشجع على وصول الجميع إلى خدمات وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وخاصة في سياق قيمة مضافة كبيرة.
    La participation et l'accès des femmes aux médias et aux technologies de l'information et de la communication, leur influence sur la promotion de la femme et le renforcement du pouvoir d'action des femmes et leur utilisation à cette fin UN مساهمة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتمكينها من الوصول إليها وتأثير هذه الوسائط والتكنولوجيات واستخدامها كأداة للنهوض بالمرأة وتمكينها من أداء دورها
    Le Gouvernement de l'Azerbaïdjan accorde donc un rang élevé de priorité à l'éducation primaire, à la formation, à la cyber-éducation et aux technologies de l'information et des communications. UN وعلى ذلك فإن حكومتها أعطت أولوية عليا للتعليم الابتدائي والتدريب في مجال التعليم الإلكتروني وتكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Accès aux médias et aux technologies de l'information et des communications UN الوصول إلى وسائط الإعلام وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Ce programme permettra de renforcer les capacités nationales nécessaires pour relever les défis et mettre à profit les possibilités liées à la mondialisation, à la libéralisation et aux technologies de l'information. UN وسيعزز البرنامج القدرات الوطنية على مجابهة التحديات وانتهاز الفرص التي تشكلها العولمة والتحرير وتكنولوجيا المعلومات.
    L'Organisation indienne de recherche spatiale et d'autres organismes indiens ont recours à la fois à la diffusion par satellite et aux technologies de l'information pour favoriser le développement rural. UN لذلك فإن المنظمة الهندية لأبحاث الفضاء وبعض الوكالات الأخرى في الهند تعمد إلى الجمع بين البث الإذاعي الساتلي وتكنولوجيا المعلومات من أجل تحقيق التنمية الريفية.
    i) Participation et accès des femmes aux médias et aux technologies de l'information et de la communication, leur influence sur la promotion de la femme et le renforcement du pouvoir d'action des femmes et leur utilisation à cette fin; UN `1 ' مساهمة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصال وتمكينها من الوصول إليها وتأثير هذه الوسائط والتكنولوجيات واستخدامها كأداة للنهوض بالمرأة وتمكينها من أداء دورها؛
    critiques et nouvelles mesures et initiatives Participation et accès des femmes aux médias et aux technologies de l'information et de la communication, leur influence sur la promotion de la femme et le renforcement du pouvoir d'action des femmes UN مساهمة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصال وتمكينها من الوصول إليها، وتأثير هذه الوسائط والتكنولوجيات، واستخدامها كأداة للنهوض بالمرأة وتمكينها من أداء دورها
    Participation et accès des femmes aux médias et aux technologies de l'information et de la communication, leur influence sur la promotion de la femme et le renforcement du pouvoir UN مشاركة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستفادتها منها وتأثيــــر هـــذه الوسائط والتكنولوجيات على النهوض بالمرأة وتمكينها واستخدامهما كأداة لذلك
    Améliorer l'accès des handicapés au milieu physique et aux technologies de l'information et des communications les aidera à surmonter les obstacles qui limitent leurs possibilités d'avancée économique et sociale. UN ومن شأن تحسين إمكانية وصول المعوقين إلى البيئات المادية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن يساعدهم في التغلب على العقبات التي تحد من استفادتهم من الفرص الاجتماعية والاقتصادية.
    Améliorer l'accès des handicapés au milieu physique et aux technologies de l'information et des communications les aidera à surmonter les obstacles qui limitent leurs possibilités d'avancée économique et sociale. UN ومن شأن تحسين إمكانية وصول المعوقين إلى البيئات المادية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن يساعدهم في التغلب على العقبات التي تحد من استفادتهم من الفرص الاجتماعية والاقتصادية.
    Ce produit a été intégré dans le Rapport sur l'économie de l'information à la suite du réaménagement des travaux relatifs à la science, à la technologie et aux technologies de l'information et des communications au sein du sous-programme 4. UN أدمج هذا الناتج في تقرير اقتصاد المعلومات عقب إعادة ترتيب عناصر العلوم والتكنولوجيات وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في إطار البرنامج الفرعي 4
    Enfin, quoique d'importantes initiatives aient été prises en vue d'améliorer l'accès aux médicaments et aux technologies de l'information et des communications, ces produits restaient hors de prix dans nombre de pays en développement. UN وأخيرا، ظلت أسعار الأدوية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات باهظة في العديد من البلدان النامية وذلك بالرغم مما بُذل من جهود كبيرة لزيادة فرص الحصول عليها.
    Participation et accès des femmes aux médias et aux technologies de l'information et de la communication, leur influence sur la promotion de la femme et le renforcement du pouvoir d'action des femmes et leur utilisation à cette fin. UN مساهمة المرأة وتمكينها من الوصول إلى وسائط الإعلام وتكنولوجيا المعلومات والاتصال وتأثير هذه الوسائط واستخدامها كأداة للنهوض بالمرأة وتمكينها من أداء دورها.
    Ce programme permettra de renforcer les capacités nationales nécessaires pour mettre à profit les défis et les possibilités liés à la mondialisation, à la libéralisation et aux technologies de l'information. UN وسيعزز البرنامج القدرات الوطنية من أجل الاستفادة من التحديات والفرص التي تتيحها العولمة وسياسات التحرير وتكنولوجيا المعلومات.
    Représentant du SERPRO à plusieurs conférences consacrées aux technologies, au traitement des données et aux technologies de l'information. UN مثﱠل شركة " سيربرو " في مؤتمرات عديدة بخصوص مواضيع التكنولوجيا وتجهيز البيانات وتكنولوجيا المعلومات.
    Il est essentiel d'appuyer les efforts que réalisent les institutions des Nations Unies et les organisations gouvernementales et non gouvernementales en vue de lancer des programmes visant à améliorer l'accès à l'information et aux technologies de l'information, surtout dans les pays en développement. UN وينبغي تعزيز الجهود التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية للشروع في برامج ترمي إلى تحسين الوصول إلى المعلومات وتكنولوجيا المعلومات ولا سيما في البلدان النامية.
    Elle est en effet indispensable pour donner aux enfants accès à Internet et aux technologies de l'information et de la communication, et pour leur permettre de profiter de la culture numérique sans discrimination d'aucune sorte. UN وفي الواقع، فإنه لا غنى عن التشريعات لتمكين الأطفال من الوصول إلى الإنترنت وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتمتع بالإلمام بالتكنولوجيا الرقمية بدون تمييز من أي نوع.
    À ce jour, ce centre propose des cours d'anglais pour aveugles et des cours d'initiation à l'informatique et aux technologies de l'information et dispose d'une salle d'entraînement et d'un cabinet de consultations sur la santé physique et mentale. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يوفر المركز دورات في اللغة الإنكليزية والحاسوب وتكنولوجيا المعلومات للمكفوفين. وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت قاعة للياقة البدنية ومكتب للعلاج النفسي.
    Donner aux femmes les moyens d'accéder à l'éducation, au travail et aux technologies de l'information et des communications est crucial pour la croissance économique et le développement social UN تمكين المرأة في مجالات التعليم، والعمل، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ضروري لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية
    a) Encourager le renforcement et le développement de services nationaux et internationaux, notamment de services nouveaux faisant appel aux télécommunications et aux technologies de l'information et de la communication, par exemple les services de traitement de données; UN (أ) تشجيع تقوية وتطوير الخدمات المحلية والدولية، بما في ذلك الخدمات الجديدة والناشئة مثل تلك التي تعتمد على الاتصالات السلكية واللاسلكية وعلى تقنيات معلومات الاتصالات وخدمات تجهيز البيانات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more