"et avant la fin" - Translation from French to Arabic

    • وقبل نهاية
        
    • وفي غضون المدة التي ينص
        
    • وقبل انتهاء
        
    • سيقرر قبل نهاية
        
    J'ai répété à maintes reprises qu'en vertu du règlement, le droit de réponse ne peut être exercé qu'après le vote et avant la fin de la séance. UN لقد قلت مرارا أن حق الرد، وفقا للنظام الداخلي، لا يمكن أن يمارس إلا بعد الانتهاء من التصويت وقبل نهاية الجلسة.
    De même, une troisième session ordinaire sera convoquée immédiatement après la deuxième session et avant la fin de cette année. UN وستعقد دورة عادية ثالثة مباشرة عقب اختتام الدورة الثانية وقبل نهاية السنة.
    À la clôture de la conférence et avant la fin de l'année en cours UN في ختام جلسات المؤتمر وقبل نهاية العام الحالي
    ii) L'intéressé peut prendre le congé en une seule ou en plusieurs fois au cours de l'année qui suit la naissance de l'enfant, à condition de le prendre dans sa totalité au cours de l'année considérée et avant la fin de son contrat; UN ' 2` يجوز أن تؤخذ الإجازة على فترة متتابعة أو على فترات متباعدة خلال السنة التي تعقب ولادة الطفل، بشرط إكمالها خلال تلك السنة وفي غضون المدة التي ينص عليها العقد؛
    ii) L'intéressé peut prendre le congé en une seule ou en plusieurs fois au cours de l'année qui suit la naissance de l'enfant, à condition de le prendre dans sa totalité au cours de l'année considérée et avant la fin de son contrat; UN ' 2` يجوز أن تؤخذ الإجازة على فترة متتابعة أو على فترات متباعدة خلال السنة التي تعقب ولادة الطفل، بشرط إكمالها خلال تلك السنة وفي غضون المدة التي ينص عليها العقد؛
    Aujourd'hui et demain nous aurons fait un pas de plus dans ce dialogue international et, avant la fin de l'année, nous aurons eu d'autres occasions de le faire avancer. UN واليوم وفي الغد سنتخذ خطوة أخرى في هذا الحوار الدولي، وقبل انتهاء السنة ستكون فرص قد سنحت لنا للتقدم بالمناقشات.
    Le Groupe de travail spécial déterminera avant la fin 2013 s'il lui faut tenir des sessions supplémentaires en 2014 et avant la fin 2014 s'il lui faut tenir des sessions supplémentaires en 2015. UN وسيقرر الفريق قبل نهاية عام 2013 مدى الحاجة إلى عقد أي دورات إضافية في عام 2014، كما سيقرر قبل نهاية عام 2014 مدى الحاجة إلى عقد أي دورات إضافية في عام 2015.
    2. La deuxième catégorie est celle des personnes qui seront arrêtées après la publication de la loi et avant la fin de l'année prochaine. UN ٢- والفئة الثانية من اﻷشخاص هي فئة من يكونون قد قُبض عليهم بعد صدور القانون وقبل نهاية العام القادم.
    La République arabe syrienne exhorte le facilitateur et les États coauteurs de la résolution sur le Moyen-Orient à tenir une conférence sur la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires dès que possible et avant la fin 2014. UN وتطالب الجمهورية العربية السورية الميسر والدول الراعية لقرار الشرق الأوسط، بعقد المؤتمر الخاص بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية العام الجاري.
    La Syrie exhorte le facilitateur et les États coauteurs de la résolution sur le Moyen-Orient à tenir la Conférence sur la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires dès que possible et avant la fin de l'année en cours. UN وتطالب سوريا الميسر والدول الراعية لقرار الشرق الأوسط، بعقد المؤتمر الخاص بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في أقرب وقت ممكن وقبل نهاية العام الجاري.
    La semaine prochaine, un jugement sera rendu en l'affaire Ndahimana, et avant la fin de l'année, un jugement sera également rendu dans la dernière affaire à accusés multiples, l'affaire Karemera et consorts. UN في الأسبوع المقبل سيصدر حكم في قضية نداهيمانا، وقبل نهاية العام، سيصدر حكم أيضا في القضية الختامية التي تشمل متهمين متعددين، كاريميرا وآخرين.
    La présidence est déterminée à prendre des décisions avant le 15 février au sujet du drapeau et des symboles de la Bosnie-Herzégovine et avant la fin de mars au sujet de la représentation diplomatique du pays, qui devra être à l'image de la présidence dans son ensemble. UN والرئاسة ملتزمة بأن تتخذ قبل ١٥ شباط/فبراير قرارا بشأن علم البوسنة والهرسك وشعارها، وقبل نهاية آذار/ مارس، قرارا بشأن التمثيل الدبلوماسي للبلد، بما أنه يجب أن يعكس ويمثل الرئاسة ككل.
    7. Avant chaque prorogation pour une période d'une durée déterminée et avant la fin de chaque période, les États parties devront déterminer si une majorité d'entre eux ne souhaite pas que le Traité reste en vigueur. UN ٧ - كما يعني هذا الاختيار أن تحدد الدول قبل كل تجديد للفترة المحددة التالية وقبل نهاية كل فترة جارية ما اذا كانت أغلبيتها لا تريد استمرار المعاهدة.
    Année internationale de la coopération dans le domaine de l'eau; situation concernant la sécheresse; un an écoulé depuis la conclusion prévue des accords en matière de changements climatiques (Protocole de Kyoto) et avant la fin de la Décennie consacrée à < < l'eau source de vie > > UN السنة الدولية للتعاون في مجال المياه؛ حالة الجفاف؛ بعد مرور سنة على إبرام اتفاقات تغير المناخ المنتظرة (بروتوكول كيوتو) وقبل نهاية عقد " الماء من أجل الحياة "
    6. Prie le Comité créé par la résolution 661 (1990), agissant en étroite coordination avec le Secrétaire général, de lui rendre compte de l'application des arrangements visés aux paragraphes 1, 2, 6, 8, 9 et 10 de la résolution 986 (1995) après l'entrée en vigueur du paragraphe 1 ci-dessus et avant la fin de la période de 180 jours; UN 6 - يطلب إلى اللجنة المنشأة بموجب القرار 661 (1990)، أن تقدم، بالتنسيق الوثيق مع الأمين العام، تقريرا إلى المجلس بعد بدء نفاذ الفقرة 1 أعلاه وقبل نهاية فترة الــ 180 يوما عن تنفيذ الترتيبات الواردة في الفقرات 1 و 2 و 6 و 8 و 9 و 10 من القرار 986 (1995)؛
    ii) L'intéressé peut prendre le congé en une seule ou en plusieurs fois au cours de l'année qui suit la naissance de l'enfant, à condition de le prendre dans sa totalité au cours de l'année considérée et avant la fin de son contrat; UN ' 2` يجوز أن تؤخذ الإجازة على فترة متتابعة أو على فترات متباعدة خلال السنة التي تعقب ولادة الطفل، بشرط إكمالها خلال تلك السنة وفي غضون المدة التي ينص عليها العقد؛
    ii) L'intéressé peut prendre le congé en une seule ou en plusieurs fois au cours de l'année qui suit la naissance de l'enfant, à condition de le prendre dans sa totalité au cours de l'année considérée et avant la fin de son contrat; UN ' 2` يجوز أن تؤخذ الإجازة على فترة متتابعة أو على فترات متباعدة خلال السنة التي تعقب ولادة الطفل، بشرط إكمالها خلال تلك السنة وفي غضون المدة التي ينص عليها العقد؛
    ii) L'intéressé peut prendre le congé en une seule ou en plusieurs fois au cours de l'année qui suit la naissance de l'enfant, à condition de le prendre dans sa totalité au cours de l'année considérée et avant la fin de son contrat; UN ' 2` يجوز أن تؤخذ الإجازة على فترة متتابعة أو على فترات متباعدة خلال السنة التي تعقب ولادة الطفل، بشرط إكمالها خلال تلك السنة وفي غضون المدة التي ينص عليها العقد؛
    L'Instance permanente réitère l'appel qu'elle a lancé à tous les États Membres pour qu'ils redoublent d'efforts en vue d'adopter les modalités de la Conférence mondiale dès que possible et avant la fin de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. UN 73 - يكرر المنتدى الدائم دعوته جميع الدول الأعضاء إلى تكثيف جهودها من أجل اعتماد طرائق المؤتمر العالمي في أقرب وقت ممكن وقبل انتهاء الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.
    L'Instance permanente réitère l'appel qu'elle a lancé à tous les États Membres pour qu'ils redoublent d'efforts en vue d'adopter les modalités de la Conférence mondiale dès que possible et avant la fin de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. UN 6 - يكرر المنتدى الدائم دعوته جميع الدول الأعضاء إلى تكثيف جهودها من أجل اعتماد طرائق المؤتمر العالمي في أقرب وقت ممكن وقبل انتهاء الدورة السادسة والستين للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more