"et avant qu'" - Translation from French to Arabic

    • وقبل أن
        
    • و قبل
        
    Et avant qu'elle le fasse, elle a déclaré dans son dossier qu'elle a été lésée parce que vous aviez une vendetta personnelle contre l'avocat opposé. Open Subtitles وقبل أن تسقطها، أوضحت في سجل محفوظ أنّها قد تورّطت في الأمر بسبب مسعى انتقامي شخصي ضدّ محامي الجهة الأخرى
    Les policiers ont ouvert le feu sur le 4 x 4 alors qu'il s'approchait du poste de police Et avant qu'il n'explose. UN وفيما كانت المركبة ذات الدفع بالعجلات الأربع تقترب من مخفر الشرطة، وقبل أن تنفجر، بدأ رجال الشرطة بإطلاق النار عليها.
    Alors celui de 12h pourra être à 11h30, celui de 13h à 12h, Et avant qu'on s'en rende compte, le jour sera fini avant d'avoir démarré. Open Subtitles إذن فالساعة الـ 12 قد تكون 11: 30 والساعة الواحدة قد تكون 12 وقبل أن تعرف ذلك النهار سينتهي قبل أن يبدأ
    Et certaines des personnes infectés prennent l'avion Et avant qu'on comprenne... Open Subtitles والبعض من هؤلاء المصابين سوف يحصلوا على طائرات .. وقبل أن تعلمي .تفشي للوباء
    En se basant sur l'heure de la mort et le temps de conduite, on peut créer une fenêtre après le meurtre de Barrett, Et avant qu'on se soit débarrassé du corps ce créneau nous permettra d'éliminer les téléphones Open Subtitles أستناداً الى وقت الوفاة و زمن قيادتنا بأمكاننا خلق نافذة بعد تعرض بارييت للقتل و قبل رمي الجثة
    il continuera à tourner, Et avant qu'on s'en aperçoive, notre économie aura coulé. Open Subtitles سيستمرّ بالعمل وقبل أن نكتشفه سينهار إقتصادنا
    Et avant qu'il ne paye sa caution et rentre, j'ai une tâche à accomplir. Open Subtitles وقبل أن يخرجَ بكفالة ويرجع البيت,إنّ لديّ مهمّة لإكمالها.
    Et avant qu'il perde connaissance sa peau est devenue rouge et brûlante de douleur... Open Subtitles وقبل أن يفقد وعيه كان جلده متورداً مع ألمٍ حارق
    Et avant qu'elle perde toute lucidité, elle a reconnu l'avoir regretté. Open Subtitles وقبل أن تفقد عقلها بالكامل، قالت أنها ندمت على ذلك
    La vie prend le dessus Et avant qu'on s'en rende compte, c'est trop tard. Open Subtitles الحياة تكتسحكِ وقبل أن تعرفي ما يجري تكونين متأخرة للغاية
    Parce que tout le monde me déteste Et avant qu'il arrive, personne ne le savait. Open Subtitles لأن الجميع يكرهونني وقبل أن يأتي الى هنا لم يعرفوا ذلك
    Nous nous battrons à coups d'attaque-éclairs, Et avant qu'ils ne réalisent ce qui leur arrive, les Cristeros auront déjà disparu. Open Subtitles سوف نقوم بقتالهم بسرعة البرق من خلال الأطراف وقبل أن يعرفوا ماذا حدث لهم
    Et avant qu'on s'en rende compte, la plaie est infectée. Open Subtitles فعلاً , فأنة يُسبب ذلك وقبل أن تشعري بِذلك تكُن مصابةً بِالعدوى
    Il a vécu sous terre pendant plusieurs jours, dans un bunker allongé, Et avant qu'il s'en rende compte le mec sur lequel il avait tiré, s'excusait auprès de lui. Open Subtitles ذهب للدور الأرضـي ليومين ليختبىء وقبل أن تعرفي الرجل الذي ضربه أعتذر إليه.
    Ils ont été perpétrés peu après que les militants et responsables locaux du FRODEBU ont appris la nouvelle du coup d'État militaire et de l'arrestation du Président Et avant qu'ils aient pu savoir si le coup d'État avait réussi ou si le Président était encore en vie ou non. UN وقد حدثت بعد فترة قصيرة من أنباء الانقلاب العسكري والقبض على الرئيس وهو ما تناهى إلى علم موظفي جبهة العمل من أجل الديمقراطية في بوروندي وقادتها المحليين، وقبل أن يتسنى لهم معرفة أو ما إذا كان الانقلاب قد نجح أو إذا كان الرئيس على قيد الحياة.
    :: L'Organisation des Nations Unies devrait élaborer une approche globale et intégrée afin d'agir efficacement en matière de prévention et de maîtrise des conflits avant qu'ils n'éclatent Et avant qu'il n'y ait des victimes et des déplacements de populations civiles. UN :: يجب على الأمم المتحدة تطوير نهج متكامل وكلي وشامل للشروع في العمل بصورة فعالة من أجل منع الصراعات واحتوائها قبل أن تنشب، وقبل أن تودي بحياة الضحايا وتشرد السكان المدنيين.
    S'il était vrai que, dans certaines situations, cette approche pouvait convenir, très souvent, a-t-on souligné, le financement postérieur à l'ouverture de la procédure était nécessaire dès le début de la procédure d'insolvabilité Et avant qu'un plan puisse être négocié. UN ورغم الاعتراف بأنه قد تكون هناك حالات يكون فيها هذا النهج مناسبا، فقد ذُكر أن التمويل اللاحق لبدء الإجراءات كثيرا جدا ما يكون لازما في مرحلة مبكرة من إجراءات الإعسار وقبل أن يتسنى التفاوض على خطة معيّنة.
    Et avant qu'il abdique, votre oncle avait choisi Édouard. Open Subtitles وقبل أن يتنازل عن العرش اتخذ عمك اسم "إدورد" بالطبع
    Et avant qu'Alan Shepard se soit retrouvé dans cette fusée, aucun autre américain n'avait touché l'espace. Open Subtitles وقبل أن يجلس "آلان شيبارد" على رأس صاروخ، لم يسبق لأي أمريكي آخر أن لمس الفضاء.
    Et avant qu'elle puisse devenir adulte, son père est mort. Open Subtitles وقبل أن تبلغ سن المراهقة فقدت أباها
    Vous avez découvert son projet, Et avant qu'il ne puisse le détruire, vous avez utilisé sa création contre lui. Open Subtitles إكتشفتِ عما كان يدور مشروعه، و قبل قيامه بتدميره، إستخدمتِ إختراعه ضده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more