Au cours de ces consultations, à la demande de l'une des parties et avec l'assentiment de l'autre, le Directeur exécutif fixe une procédure de conciliation appropriée. | UN | وخلال هذه المشاورات، يقوم المدير التنفيذي، بناء على طلب أي من الطرفين وبموافقة الطرف الآخر، باتخاذ إجراءات مناسبة للتوفيق، ولا تحمَّل المنظمة تكاليف هذه الإجراءات. |
Il ne peut être reconduit dans ses fonctions et ne peut être révoqué par le Secrétaire général que sur proposition motivée et avec l'assentiment de l'Assemblée générale; | UN | ولا يقيل الأمين العام وكيل الأمين العام إلا بسبب وبموافقة الجمعية العامة؛ |
iv) Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne peut être révoqué de ses fonctions par le Secrétaire général sur proposition motivée et avec l'assentiment de l'Assemblée générale; | UN | ' ٤ ' لا يجوز لﻷمين العام إنهاء خدمة وكيل اﻷمين العام لخدمات الاشراف الداخلي إلا بناء على اقتراح معلل وبموافقة الجمعية العامة؛ |
Toute intervention orale d'une organisation non gouvernementale doit, conformément à la pratique normale à l'Organisation des Nations Unies, se faire à la discrétion du Président et avec l'assentiment de l'organe approprié du Sommet. | UN | وقيام أية منظمة غير حكومية بإلقاء أي بيان شفوي ينبغي، وفقا للممارسة العادية لﻷمم المتحدة، أن يكون حسب تقدير الرئيس وبموافقة هيئة المؤتمر المعنية. |
Le directeur du projet sera nommé par l'ONG, en consultation avec le PNUD et avec l'assentiment de l'organe national de coordination. | UN | وتُعيّن المنظمة غير الحكومية مدير المشروع بالتشاور مع البرنامج الإنمائي وبعد موافقة السلطة الحكومية المنسّقة. |
iv) Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne peut être révoqué par le Secrétaire général sur proposition motivée et avec l'assentiment de l'Assemblée générale; | UN | " ' ٤ ' لا يجوز لﻷمين العام إنهاء خدمة وكيل اﻷمين العام لخدمات الاشراف الداخلي إلا بناء على اقتراح معلل وبموافقة الجمعية العامة؛ |
iv) Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne peut être révoqué de ses fonctions par le Secrétaire général sur proposition motivée et avec l'assentiment de l'Assemblée générale; | UN | ' ٤ ' لا يجوز لﻷمين العام إنهاء خدمة وكيل اﻷمين العام لخدمات اﻹشراف الداخلي إلا بناء على اقتراح معلل وبموافقة الجمعية العامة؛ |
Comme convenu lors des consultations préalables du Conseil, et avec l'assentiment de ce dernier, le Président a invité l'Observateur permanent de la Suisse auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer au débat sans droit de vote. | UN | ووجه الرئيس أيضا، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وبموافقة المجلس، دعوة إلى المراقب الدائم لسويسرا لدى الأمم المتحدة للمشاركة في المناقشة دون الحق في التصويت. |
Conformément à l'accord auquel le Conseil était parvenu lors de ses consultations antérieures, et avec l'assentiment de ce dernier, le Président a invité l'Observateur permanent de la Suisse auprès de l'Organisation des Nations Unies à participer au débat sans droit de vote. | UN | ووجه الرئيس أيضا، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وبموافقة المجلس، دعوة إلى المراقب الدائم لسويسرا لدى الأمم المتحدة للمشاركة في المناقشة دون الحق في التصويت. |
Quatrièmement, le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne pourrait être révoqué de ses fonctions par le Secrétaire général sur proposition motivée et avec l'assentiment de l'Assemblée générale. | UN | أخيـرا، أنــه لا يجوز للأمين العام إنهاء خدمة وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية إلاّ بنـاء على اقتـراح معلـَّـل وبموافقة الجمعية العامة. |
Comme convenu lors de consultations préalables du Conseil, et avec l'assentiment de ce dernier, le Président a adressé, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire, une invitation à Serge Brammertz, chef de la Commission d'enquête internationale indépendante. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس وبموافقة المجلس وعملا بالمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس الدعوة إلى سيرج براميرتس رئيس لجنة التحقيق الدولية المستقلة. |
Au cours de ces consultations, à la demande de l'une des parties et avec l'assentiment de l'autre, le Directeur exécutif fixe une procédure de conciliation appropriée. | UN | وخلال هذه المشاورات، يقوم المدير التنفيذي، بناءً على طلب أي من الطرفين وبموافقة الطرف الآخر، باتخاذ إجراءات مناسبة للتوفيق. |
Au cours de ces consultations, à la demande de l'une des parties et avec l'assentiment de l'autre, le Directeur exécutif fixe une procédure de conciliation appropriée. | UN | وخلال هذه المشاورات، يقوم المدير التنفيذي، بناءً على طلب أي من الطرفين وبموافقة الطرف الآخر، باتخاذ إجراءات مناسبة للتوفيق. |
d) Peut être révoqué de ses fonctions par le Secrétaire général sur proposition motivée et avec l'assentiment de l'Assemblée générale. Français | UN | )د( وأنه لا يجوز لﻷمين العام إنهاء خدمته إلا بناء على اقتراح معلل وبموافقة الجمعية العامة. |
d) Peut être révoqué de ses fonctions par le Secrétaire général sur proposition motivée et avec l'assentiment de l'Assemblée générale. | UN | )د( لا يجوز لﻷمين العام إنهاء خدمته إلا بناء على اقتراح معلل وبموافقة الجمعية العامة. |
Bien que la protection comme telle d'environ 25 millions de personnes déplacées dans leur pays ne fasse pas partie de son mandat, le HCR a secouru et protégé, sur ma demande et avec l'assentiment de l'État concerné, des groupes de personnes ainsi déplacées en Bosnie-Herzégovine, en Géorgie, en Arménie, en Azerbaïdjan, au Tadjikistan et à Sri Lanka. | UN | ورغم أن توفير الحماية العامة لنحو ٢٥ مليون شخص، هم عدد هؤلاء المشردين في العالم، لا يقع في دائرة اختصاص المفوضية، فإنها تعمل على توفير الحماية والمساعدة لمجموعات المشردين داخليا، بناء على طلبي وبموافقة الدول المعنية، في كل من البوسنة والهرسك وجورجيا وأرمينيا وأذربيجان وطاجيكستان وسري لانكا. |
Comme convenu lors des consultations préalables du Conseil, et avec l'assentiment de ce dernier, le Président a adressé une invitation, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil au Chargé d'affaires par intérim de la délégation de la Commission européenne auprès de l'Organisation des Nations Unies, Richard Wyatt. | UN | ووجه الرئيس كذلك، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وبموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيد ريتشارد واييت القائم بالأعمال المؤقت لبعثة اللجنة الأوروبية لدى الأمم المتحدة. |
En attendant, et avec l'assentiment de l'officier de la FORPRONU qui commandait le secteur, les diverses équipes se sont rendues sur le site d'Ovčara les 20 et 21 octobre pour y effectuer une deuxième étude sur place qui n'impliquait pas de travaux d'excavation. | UN | وأثناء ذلك، وبموافقة قائد قطاع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، ذهبت مختلف اﻷفرقة الى موقع أوفتشارا في ٢٠ و ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ﻹجراء مسح موقعي دون إجراء أي حفر. |
Bien que la protection comme telle d'environ 25 millions de personnes déplacées dans leur pays ne fasse pas partie de son mandat, le HCR a secouru et protégé, sur ma demande et avec l'assentiment de l'État concerné, des groupes de personnes ainsi déplacées en Bosnie-Herzégovine, en Géorgie, en Arménie, en Azerbaïdjan, au Tadjikistan et à Sri Lanka. | UN | ورغم أن توفير الحماية العامة لنحو ٢٥ مليون شخص، هم عدد هؤلاء المشردين في العالم، لا يقع في دائرة اختصاص المفوضية، فإنها تعمل على توفير الحماية والمساعدة لمجموعات المشردين داخليا، بناء على طلبي وبموافقة الدول المعنية، في كل من البوسنة والهرسك وجورجيا وأرمينيا وأذربيجان وطاجيكستان وسري لانكا. |
h) " Directeur du projet " s'entend de la personne nommée par l'ONG, en consultation avec le PNUD et avec l'assentiment de l'organe gouvernemental de coordination, qui assume les fonctions de coordonnateur général du projet et est pleinement responsable de tous les aspects de celui-ci; | UN | (ح) " مدير المشروع " هو الشخص الذي تعينه المنظمة غير الحكومية بالتشاور مع البرنامج الإنمائي وبعد موافقة السلطة الحكومية المنسّقة، ويقوم بمهام المنسّق العام للمشروع ويتحمل المسؤولية الرئيسية عن جميع جوانب المشروع؛ |
À l'issue de négociations et avec l'assentiment de ses membres, le Groupe de travail a présenté au Conseil de sécurité des recommandations aux fins de l'adoption de résolutions. | UN | وقدم الفريق العامل، على إثر المفاوضات بين أعضائه والاتفاق الذي توصلوا إليه، توصيات إلى مجلس الأمن لاتخاذ القرارات المناسبة. |