"et avec l'onu" - Translation from French to Arabic

    • ومع الأمم المتحدة
        
    Bien entendu, cette fonction me maintiendra en contact étroit avec nombre de délégués de l'Assemblée générale et avec l'ONU. UN وسوف تتيح لي هذه الوظيفة بالطبع البقاء على اتصال وثيق مع كثير من المندوبين في الجمعية العامة ومع الأمم المتحدة.
    Les participants, y compris ceux issus de petits partis non représentés au Parlement, voient ces rencontres comme l'occasion de dialoguer avec d'autres partis et avec l'ONU. UN وما فتئ المشاركون في تلك الاجتماعات، بمن فيهم المنتمون إلى صغار الأحزاب غير الممثلة في البرلمان، يعتبرونها فرصة للتواصل مع الأحزاب الأخرى ومع الأمم المتحدة.
    Cette rencontre visait essentiellement à offrir aux mouvements en question un cadre propice à des consultations entre eux, avec les autres participants et avec l'ONU et l'UA, et à faciliter la préparation des prochaines négociations. UN وكان الهدف الرئيسي لاجتماع أروشا هو إيجاد بيئة مواتية للحركات لتتشاور فيما بينها ومع المشاركين الآخرين ومع الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي ومن أجل تيسير التحضيرات للمفاوضات المقبلة.
    La décolonisation des Tokélaou est un modèle à suivre par les autres territoires non autonomes et l'orateur rend hommage au Gouvernement néo-zélandais pour sa coopération exemplaire avec le territoire et avec l'ONU. UN وأضاف أن عملية إنهاء الاستعمار في توكيلاو نموذج جدير بأن تحذو حذوه الأقاليم الأخرى غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأشاد امتدح بحكومة نيوزيلندا لتعاونها المثالي مع سكان الإقليم ومع الأمم المتحدة.
    L'intervenant affirme la volonté de son pays de participer à la construction d'un monde plus pacifique et prospère et de coopérer avec les autres pays et avec l'ONU pour lutter contre la discrimination raciale et les représentations stéréotypées négatives. UN 89 - وقال إن بلده يؤكد عزمه على المشاركة في بناء عالم أكثر سلما وازدهارا، ويتعاون مع البلدان الأخرى ومع الأمم المتحدة لمكافحة التمييز العنصري والصور النمطية السلبية.
    Le projet d'article 5 traduit l'obligation fondamentale des États de coopérer entre eux et avec l'ONU et autres organisations et entités internationales compétentes. UN 22 - ثم انتقل إلى مشروع المادة 5 التي تعترف بواجب الدول الأساسي المتمثل في التعاون فيما بينها ومع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات والكيانات الحكومية الدولية المختصة.
    Elle a également plaidé auprès du Gouvernement en faveur de la création d'un mécanisme interministériel de coordination en vue de prévenir et de combattre les violations contre les enfants et de faciliter le partage d'informations à ce sujet au sein du Gouvernement syrien et avec l'ONU. UN وعلاوة على ذلك، شجعت الحكومةَ على إنشاء آلية وزارية رسمية للتنسيق من أجل منع الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال والتصدي لها، وتيسير تبادل المعلومات بشأن الانتهاكات الجسيمة فيما بين الأجهزة الحكومية ومع الأمم المتحدة.
    d) Le Gouvernement a aussi mentionné les efforts qu'il déploie pour éliminer la discrimination contre les lépreux et leur famille et a souligné qu'il souhaitait sa coopération avec d'autres gouvernements et avec l'ONU à cet égard. UN (د) وأشارت الحكومة أيضاً إلى جهودها الرامية إلى القضاء على التمييز ضد مرضى البرص وأسرهم وشددت على أنها ترغب في مواصلة تعاونها مع الحكومات الأخرى ومع الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    En outre, je recommande au Gouvernement de mettre en place une équipe interministérielle qui serait chargée de coordonner, à la fois en son sein et avec l'ONU, les activités ayant trait au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration des enfants, conformément aux Principes directeurs de Paris relatifs aux enfants associés aux forces armées ou aux groupes armés. UN 70 - وعلاوة على ذلك، أوصي الحكومة بإنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوزارات تضطلع بالمسؤولية عن إجراءات التنسيق داخل الحكومة ومع الأمم المتحدة فيما يتعلق بنزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وفقا لقواعد باريس ومبادئها التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات أو الجماعات المسلحة.
    Dans l'optique d'adopter, à terme, un document nouveau, global et juridiquement contraignant, le Japon va continuer de se concerter avec d'autres États et avec l'ONU pour mener des négociations internationales en vue d'assurer le succès de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se tiendra à Cancún (Mexique). UN إن اليابان، في سعيها إلى الإسهام في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في اعتماد وثيقة جديدة وشاملة وملزمة قانونا، ستواصل التنسيق مع دول أخرى ومع الأمم المتحدة لقيادة المفاوضات الدولية الرامية إلى إنجاح الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، المزمع عقدها بكانكون في المكسيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more