"et avec le conseil" - Translation from French to Arabic

    • ومع المجلس
        
    • ومع مجلس
        
    • وبمجلس
        
    Cela posé, le Comité ne devrait pas seulement coopérer avec le Conseil de sécurité, mais aussi avec l'Assemblée générale et avec le Conseil économique et social. UN واختتم حديثه قائلاً إنه ينبغي ألاّ تعمل اللجنة التنظيمية مع مجلس الأمن وحده بل أيضاً مع الجمعية العامة ومع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il a également exprimé sa reconnaissance aux membres du Bureau pour leur soutien, et s’est déclaré prêt à continuer de collaborer avec eux et avec le Conseil tout au long de l’année. UN وأعرب أيضا عن تقديره ﻷعضاء المكتب لتقديمهم الدعم وتعهد بمواصلة العمل معهم ومع المجلس طوال العام.
    Il a également exprimé sa reconnaissance aux membres du Bureau pour leur soutien, et s'est déclaré prêt à continuer de collaborer avec eux et avec le Conseil tout au long de l'année. UN وأعرب أيضا عن تقديره ﻷعضاء المكتب لتقديمهم الدعم وتعهد بمواصلة العمل معهم ومع المجلس طوال العام.
    Il note avec regret que le Gouvernement du Myanmar refuse de coopérer à la fois avec son mandat et avec le Conseil des droits de l'homme. UN ويشعر المقرِّر الخاص بالأسى لاستخلاصه أن حكومة ميانمار ترفض التعاون مع ولايته ومع مجلس حقوق الإنسان على حدٍّ سواء.
    En outre, le PNUE collabore étroitement avec la Commission économique pour l'Europe (CEE) dans le cadre du processus < < Un environnement pour l'Europe > > et avec le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. UN ويعمل البرنامج أيضا بشكل وثيق مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا في إطار عملية البيئة من أجل أوروبا، ومع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة.
    Il a été conclu que, s'il restait au Siège à New York, il pourrait préserver des contacts étroits avec les organes délibérants et avec le Conseil de sécurité, qui prend connaissance, par l'intermédiaire du Secrétaire général, de ses alertes et de ses recommandations. UN وخلص الاستعراض إلى أن مزاولة المستشار الخاص لعمله من مقر الأمم المتحدة في نيويورك يسمح له بأن يكون على اتصال وثيق بهيئات الأمم المتحدة التشريعية وبمجلس الأمن، الذي يتلقى عن طريق الأمين العام ما يصدر عنه من إنذارات مبكرة وتوصيات.
    Coopération avec d'autres organisations : L'association a activement collaboré avec d'autres organisations de femmes en Europe et avec le Conseil international des femmes. UN التعاون مع المنظمات الأخرى: تعاون المجلس الوطني للمرأة في بريطانيا العظمى تعاونا كاملا مع منظمات نسائية أخرى في أوروبا ومع المجلس الدولي للمرأة.
    Elle a aussi noté que ceci confirmait la bonne coopération de la Tunisie avec le système des droits de l'homme en général et avec le Conseil en particulier. UN وذكرت أيضاً أن هذا الالتزام يؤكد تعاون تونس الجيد مع منظومة حقوق الإنسان بوجه عام، ومع المجلس بوجه خاص.
    La seconde phase a été élaborée en coordination avec les ministères compétents de l'Autorité palestinienne et avec le Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction. UN وتمﱠ إعداد المرحلة الثانية من برنامج تطبيق السلام بالتنسيق مع اﻹدارات المعنية في السلطة الفلسطينية، ومع المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية واﻹعمار.
    Une coordination efficace doit être établie avec toutes les autres commissions techniques et avec le Conseil économique et social. UN ٣ - تقام علاقات تنسيق فعال مع اللجان الفنية اﻷخرى ومع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    3. Une coordination efficace doit être établie avec toutes les autres commissions techniques et avec le Conseil économique et social. UN ٣ - تقام علاقات تنسيق فعال مع اللجان الفنية اﻷخرى ومع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Les délégations ont accueilli avec satisfaction l'initiative prise par le Bureau indépendant d'évaluation de créer le Groupe consultatif de l'évaluation indépendante et ont encouragé les membres de ce Groupe à collaborer avec le Bureau et avec le Conseil d'administration. UN ورحبت الوفود بمبادرة مكتب التقييم المستقل الرامية إلى إنشاء الفريق الاستشاري المستقل المعني بالتقييم وشجعت أعضاء الفريق على التعاون مع مكتب التقييم المستقل ومع المجلس التنفيذي.
    Les délégations ont accueilli avec satisfaction l'initiative prise par le Bureau indépendant d'évaluation de créer le Groupe consultatif de l'évaluation indépendante et ont encouragé les membres de ce Groupe à collaborer avec le Bureau et avec le Conseil d'administration. UN ورحبت الوفود بمبادرة مكتب التقييم المستقل الرامية إلى إنشاء الفريق الاستشاري المستقل المعني بالتقييم وشجعت أعضاء الفريق على التعاون مع مكتب التقييم المستقل ومع المجلس التنفيذي.
    Les premières sections du rapport portent sur les travaux de fond des commissions tandis que les suivantes fournissent une vue d'ensemble des aspects de procédure, y compris les méthodes de travail et les relations des commissions entre elles et avec le Conseil. UN ويتناول الجزء الأول من التقرير الجوانب الموضوعية لعمل اللجان، في حين يقدم الجزء الثاني عرضا عاما للجوانب الإجرائية لعملها، بما في ذلك أساليب عملها والتفاعل بين اللجان ومع المجلس.
    Premièrement, dans un avenir proche, la Commission de consolidation de la paix devra définir plus clairement sa manière de travailler avec ses organes de tutelle et avec le Conseil économique et social. Cela deviendra peut-être plus clair avec le temps quand des précédents concrets seront établis. UN أولا، يتعين على لجنة بناء السلام، في مرحلة ما في المستقبل القريب، أن تحدد على نحو أوضح أسلوب عملها مع هيئاتها الأم ومع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وقد يزداد هذا وضوحا مع مرور الوقت وحدوث سابقات عملية.
    Notre représentante principale collabore activement avec le Département de l'information depuis 1988 et avec le Conseil économique et social depuis que notre organisation est dotée du statut consultatif. UN ويعمل ممثلنا الرئيسي بنشاط مع إدارة شؤون الإعلام منذ عام 1988 ومع المجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ أن حاز مركز علم النفس والتغير الاجتماعي على المركز الاستشاري في عام 1998.
    Les pays de l'OCS continueront à coopérer avec l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, et avec le Conseil de sécurité et ses comités antiterroristes. UN وأضاف أن بلدان المنظمة ستواصل التعاون مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب ومع مجلس الأمن ولجانه المعنية بمكافحة الإرهاب.
    15. Ces avis ont été adoptés en tenant compte du manque de coopération des autorités gouvernementales avec le Groupe de travail et avec le Conseil des droits de l'homme. UN 15- وقد اعتُمِدت هذه الآراء في ضوء عدم تعاون السلطات الحكومية مع الفريق العامل ومع مجلس حقوق الإنسان.
    Elle est chargée de promouvoir l'égalité des sexes dans le secteur universitaire et travaille avec les établissements d'enseignement et avec le Conseil national de la recherche. UN وتسعى اللجنة إلى تحسين المساواة بين الجنسين في قطاع الجامعات والكليات، وتتعاون مع المؤسسات التعليمية ومع مجلس البحوث النرويجي.
    Les visites successives que le Président Joseph Kabila et le Président Kagame ont faites, d'abord à Washington, puis au Siège de l'ONU pour s'entretenir avec moi et avec le Conseil de sécurité, peuvent être considérées comme marquant le début d'une nouvelle étape de l'examen de la question à l'Organisation. UN فالزيارات المتتالية التي قام بها الرئيس جوزيف كابيلا والرئيس كاغامي، بداية إلى واشنطن ثم إلى مقر الأمم المتحدة للاجتماع به وبمجلس الأمن، يمكن اعتبارها بمثابة بداية مرحلة جديدة لنظر الأمم المتحدة في الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more