Hélicoptères et avions : ressources nécessaires | UN | الاحتياجات من الطائرات العمودية والطائرات ثابتة الجناحين |
Hélicoptères et avions ont été entretenus par l'UNSOA. | UN | عدد طائرات الهليكوبتر والطائرات ثابتة الجناحين التي قام مكتب دعم البعثة بصيانتها. |
Une zone tristement célèbre pour les navires et avions qui y ont disparu. | Open Subtitles | رديئة السمعة بسبب فقدان السفن والطائرات عندها. |
Les forces d'occupation israéliennes ont brutalement intensifié leur utilisation aveugle de la force, employant à cet effet des armes lourdes, notamment des chars, des hélicoptères et avions de combat, pour attaquer, et dans certains cas bombarder, des zones palestiniennes densément peuplées. | UN | وتمادت هذه القوات، على نحو كبير، في استخدام القوة المهلكة على نحو عشوائي، باستعمال أسلحة ثقيلة، تتضمن الدبابات والطائرات العمودية المسلحة والطائرات الحربية، من أجل مهاجمة، وفي بعض الحالات ق قصف المناطق الفلسطينية المكتظة بالسكان. |
On trouvera à l'annexe II.A des renseignements détaillés sur la location des hélicoptères et avions. | UN | وترد في المرفق الثاني - ألف معلومات مفصلة عن الاحتياجات اللازمة لاستئجار طائرات الهليكوبتر والطائرات الثابتة الجناحين. |
Bateaux et avions Tunnels et trains | Open Subtitles | السفن والطائرات والقطارات الأنفاق |
Je vais avoir besoin de tous les armes et avions de la liste Salomon. | Open Subtitles | سوف أحتاج كل فرد بتلك الأسلحة (والطائرات على القائمة يا (سولومون |
Hélicoptères et avions : ressources nécessaires, 1er octobre au 31 décembre 1993 94 | UN | الاحتياجات من الطائرات العمودية والطائرات ثابتة الجناحين )١ تشرين اﻷول/اكتوبر الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣( |
La coopération régionale, fondée sur la propriété, l'exploitation et la maintenance en commun des moyens de transport ─ navires et avions de capacité appropriée ─ permettrait de réduire la charge financière incombant à chaque pays et d'assurer une meilleure rentabilité. | UN | وسوف يؤدي التعاون الاقليمي، من خلال الاشتراك في ملكية وسائل النقل - السفن والطائرات ذات الحجم المناسب - وفي تشغيلها وصيانتها، الى تخفيض العبء المالي الذي يتحمله كل بلد ويحقق الفعالية من حيث التكاليف. |
Annexe J'ai l'honneur de vous informer que les avions de combat américains et britanniques de type F-14, F-15, F-16, F-18, Tornado et avions sans pilote poursuivent leurs agressions injustifiées en violant ouvertement l'espace aérien de la République d'Iraq, à partir de leurs bases en Turquie, en Arabie saoudite et au Koweït. | UN | أود إحاطتكم علمـــــا بأن الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية من طراز إف 14 و إف 15 و إف 16 و إف 18 وتوراندو والطائرات الالكترونية ما زالت تواصل عدوانها السافر وغير المبرر على حرمة وسيادة أجواء جمهورية العراق منطلقة من قواعد لها في الأراضي التركية والسعودية والكويتية. |
Les navires et avions militaires susmentionnés doivent participer aux prétendues " cérémonies " du 20 juillet 1998, devant commémorer l'invasion turque et l'occupation de la partie nord de l'île. | UN | ومن المقرر أن تُشارك السفن المذكورة آنفا والطائرات الحربية في ما يُسمى " الاحتفالات " بيوم ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٨ الذي يوافق ذكرى الغزو التركي والاحتلال التركي للجزء الشمالي من الجزيرة. |
Ainsi, les économies réalisées ont été utilisées pour contrebalancer les dépassements à d'autres rubriques du budget (consultants, personnel contractuel international, Volontaires des Nations Unies et avions) où aucun crédit n'avait été demandé par le Secrétaire général ou approuvé par l'Assemblée générale. | UN | فمثلا، استخدمت الوفورات لمقابلة النفقات الزائدة تحت بنود ميزانية مثل الخبراء الاستشاريين، والموظفين التعاقديين الدوليين، ومتطوعي اﻷمم المتحدة، والطائرات الثابتة الجناح حيث لم يكن قد طلب اﻷمين العام بشأنها رصد اعتمادات من قبل أو وافقت الجمعية العامة على تلك الاعتمادات. |
La Mission a également entendu et observé une recrudescence de l'activité aérienne — hélicoptères et avions — du côté bosniaque de la frontière. | UN | وسمعوا وشاهدوا أيضا تزايدا في النشاط الجوي - من قبل الطائرات العمودية والطائرات ذات اﻷجنحة الثابتة على السواء في الجانب البوسني من الحدود. |
L'État du Qatar note également que l'article 16 de la loi iranienne, qui vise à interdire aux navires et avions de guerre des autres États la liberté de navigation et de survol dans la zone économique exclusive de l'Iran, est en contradiction avec les dispositions et les règles du droit international relatives à la haute mer. | UN | وتلاحظ دولة قطر أيضا أن المادة ١٦ من القانون اﻹيراني التي تسعى لمنع السفن والطائرات الحربية التابعة للدول اﻷخرى، والموجودة في المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة ﻹيران، من ممارسة حرية الملاحة والتحليق تخالف أحكام وقواعد القانون الدولي الخاصة بأعالي البحار. |
Dans son rapport, le Secrétaire général impute l'augmentation aux dépenses plus élevées dues à l'établissement de nouveaux contrats pour la fourniture d'hélicoptères et d'avions ainsi qu'aux frais fixes au titre du retrait, du déploiement, et de la peinture des hélicoptères et avions dans le cadre des nouveaux contrats. | UN | ويعزو الأمين العام في تقريره أسباب الزيادة إلى ارتفاع تكلفة العقود الجديدة للطائرات المروحية والطائرات الثابتة الأجنحة، وكذلك إلى التكاليف الثابتة الإضافية لنقل الطائرات إلى المواقع وسحبها منها وطلائها في إطار العقود الجديدة. |
Faudraitil dénier dans le monde entier des droits d'atterrissage ou de mouillage portuaire aux bateaux et avions de toute compagnie dont on constaterait qu'elle a effectué de tels transports? Devrionsnous envisager d'établir un registre international des sociétés et particuliers coupables d'infractions aux règlements réprimant la prolifération? | UN | وهل يجوز حرمان السفن والطائرات التابعة لأي شركة تعتبر ضالعة في عمليات نقل من هذا القبيل من حقوق الهبوط في المطارات أو الرسو في الموانئ الموجودة في أرجاء العالم قاطبة؟ وهل ينبغي لنا أن ننظر في وضع سجل دولي بالشركات والأفراد المدانين بجرائم تتعلق بالانتشار؟ |
:: Les armes lourdes (telles que les chars et avions de combat); | UN | :: الأسلحة الثقيلة (كالدبابات والطائرات المقاتلة)؛ |
Pour mener à bien le déploiement des nouveaux hélicoptères et avions de manœuvre et d'attaque, il faudrait pouvoir compter sur cinq spécialistes de l'aviation s'occupant des tâches financières et administratives opérationnelles correspondantes. | UN | وتتطلب زيادة النشر التكتيكي لطائرات الهليكوبتر المتعددة الأغراض والهجومية والطائرات ذات الأجنحة الثابتة الاحتياج إلى 5 متخصصين إضافيين في مجال الطيران مكرسين لأداء المهام التشغيلية والإدارية والمالية. |
Les forces armées révolutionnaires du pays ont, chaque fois que le besoin s'est fait sentir, mis au service du développement économique et social de Cuba leurs ressources et moyens militaires, notamment les unités et les camps, les véhicules et avions de transport, les moyens du génie, les services médicaux et autres ressources logistiques. | UN | فقد كرست القوات المسلحة الثورية الكوبية لصالح التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد ما لديها من موارد وإمكانات عسكرية، كلما اقتضت الضرورة، بما يشمل المخيمات والوحدات العسكرية، ووسائل النقل والطائرات العسكرية، والموارد الهندسية، والخدمات الطبية، وغير ذلك من الموارد اللوجستية. |
Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Hervé Ladsous, a indiqué que la MISNUS avait pu constater, sur les quatre sites où elle était présente, la persistance d'une situation de conflit et la poursuite de l'emploi d'armes lourdes, telles qu'artillerie, chars d'assaut, hélicoptères et avions de combat des forces armées syriennes. | UN | وذكر إيرفي لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، أن البعثة لاحظت في المواقع الأربعة التي كانت موجودة فيها، حالة من النـزاع المتواصل، واستمرار استخدام القوات المسلحة السورية للأسلحة الثقيلة كالمدفعية والدبابات والمروحيات والطائرات المقاتلة. |