| De tels instruments doivent permettre aux juges, procureurs et avocats d'expliquer leurs actes. | UN | وينبغي أن تسمح هذه الأدوات للقضاة والمدعين العامين والمحامين أيضاً بتبرير إجراءاتهم. |
| L'accès des parents, médecins et avocats n'est pas garanti aux détenus de moins de 18 ans. | UN | ولا يكفل للوالدين والأطباء والمحامين إمكانات الوصول إلى الأشخاص دون سن ال18 عاماً الذين تم احتجازهم. |
| L'accès des parents, médecins et avocats n'est pas garanti aux détenus de moins de 18 ans. | UN | ولا يكفل للوالدين والأطباء والمحامين إمكانات الوصول إلى الأشخاص دون سن الثامنة عشرة الذين تم احتجازهم. |
| Agents, conseils et avocats 11 | UN | الوكلاء والمستشارون القانونيون والمحامون |
| Il regroupe principalement des étudiants, des juristes et avocats roms. | UN | وهو يتألف أساساً من طلاب ورجال قانون ومحامين من الغجر. |
| Ces pressions, exercées dans des affaires tant pénales que civiles, sont souvent la cause de difficultés pratiques, comme le refus de juges, procureurs et avocats locaux de s'occuper de dossiers sensibles. | UN | وكثيرا ما أسفر ذلك التدخل، سواء في القضايا الجنائية أو المدنية، عن مشاكل عملية، مثل رفض القضاة المحليين والمدعين العامين ومحامي الدفاع التعامل مع القضايا الحساسة. |
| Deux jours plus tard, une marche a conduit magistrats et avocats au Ppalais du GGouvernement. | UN | وبعد يومين من ذلك، قادت مسيرة رجال القضاء والمحامين إلى قصر الحكومة. |
| 4. Formation des Procureurs, Juges et avocats sur la Convention | UN | 4- تدريب المدعين العامين والقضاة والمحامين بشأن الاتفاقية |
| Il a engagé tous les États à veiller à ce que l'éducation et l'information au sujet de l'interdiction absolue de la torture fassent partie intégrante de l'éducation et de la formation de tous les juges, procureurs et avocats. | UN | وأهاب المجلس بالدول أن تضمن أن يكون جميع القضاة والمدعين العامين والمحامين على علم واطلاع بشأن الحظر المطلق للتعذيب. |
| Organisation de 2 séminaires à l'intention de 150 officiers de la police judiciaire, procureurs et avocats au sujet de la garde à vue | UN | تنظيم حلقتين دراسيتين لصالح 150 من ضباط الشرطة القضائية والمدّعين العامين والمحامين بشأن الاحتجاز لدى الشرطة |
| Certains des juges, procureurs et avocats commis d'office se sont absentés pendant plusieurs mois pour suivre une formation à l'étranger. | UN | وقد تغيب بعض القضاة والمدعين العامين والمحامين العامين لفترة أشهر لتلقي التدريب في الخارج. |
| La situation des juges, procureurs et avocats en matière de sécurité dans certains pays demeure aussi un sujet de préoccupation. | UN | كما أن سلامة القضاة والمدعين العامين والمحامين في بعض البلدان تبقى هي الأخرى مثار قلق. |
| Conférences à des juges et avocats slovènes, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002. | UN | محاضرات أمام القضاة والمحامين السلوفينيين، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002. |
| De nombreux juges, procureurs et avocats pratiquent sans le bénéfice de manuels. | UN | فالعديد من القضاة والمدعين العامين والمحامين يمارسون دون الاستفادة من كتب القانون. |
| Depuis le lancement du projet, un programme de formation normalisé a été mis en place à l'intention des magistrats, procureurs et avocats dans l'École de la magistrature relevant du Ministère de la justice. | UN | ومنذ إطلاق المشروع، وُضع نظام للتدريب الموحد الذي يجرى عن طريق تنشيط مركز التدريب القضائي التابع لوزارة العدل والذي يشمل القضاة والمدعين العامين، والمحامين الذين تعينهم المحاكم للدفاع المجاني. |
| Agents, conseils et avocats 10 | UN | الوكلاء والمستشارون القانونيون والمحامون |
| Agents, conseils et avocats 10 | UN | الوكلاء والمستشارون القانونيون والمحامون |
| Agents, conseils et avocats 11 | UN | الوكلاء والمستشارون القانونيون والمحامون |
| Leur participation augmente parmi les magistrats et avocats auxiliaires. | UN | ويوجد عدد أكبر من النساء يعملن كقضاة مساعدين ومحامين مساعدين. |
| :: Plus de 540 juges et 87 procureurs et avocats de la défense se sont inscrits à des programmes intensifs de formation professionnelle préliminaire. | UN | :: انخرط أكثر من 540 قاضٍ و 87 من أعضاء النيابة العامة ومحامي الدفاع في برامج مكثفة للمرحلة السابقة للممارسة المهنية. |
| Juges, police, organisations de la société civile, forces armées, conseillers du procureur général et avocats | UN | قضاة، شرطة، منظمات مجتمع مدني، القوات المسلحة، مستشارون من النائب العام ومحامون |
| Quelque 70 juges et avocats y ont participé. | UN | وقد شارك في هذه الحلقة نحو ٠٧ قاضيا ومحاميا. |
| Des mesures ont été prises pour recruter du personnel pour les tribunaux et pour les ministères publics. La censure de la correspondance entre détenus et avocats a été abolie au sein des établissements pénitentiaires. | UN | وقد اتخذت تدابير لتعيين موظفين جدد للمحاكم ومكاتب الإدعاء العام، وألغيت الرقابة على المراسلات بين السجناء ومحاميهم. |
| L'élaboration de cours de déontologie à l'intention des juges, procureurs, avocats commis d'office et avocats privés est en suspens. | UN | ولا يزال قيد الانتظار وضع مدونات لقواعد سلوك القضاة والمدعين العامين ومحاميي الدفاع المجاني والمحامين الخاصين. |
| 27. Le Conseil supérieur du pouvoir judiciaire est un organe indépendant qui est présidé par le Président de la Cour suprême et composé de 21 juges et avocats élus par le parlement. | UN | 27- وأفاد السيد مانغييرا بأن المجلس الأعلى للسلطة القضائية هو هيئة مستقلة يرأسها رئيس المحكمة العليا، ويتألف من 21 قاضياً ومحامياً ينتخبهم البرلمان. |
| C'était le chouchou des lobbyistes et avocats influents. | Open Subtitles | لقد أصبح الخيار الأول بين جماعات الضغط و المحامين. |