"et besoins nationaux" - Translation from French to Arabic

    • والاحتياجات الوطنية
        
    • والاحتياجات على الصعيد الوطني
        
    L'orientation et la spécificité des programmes reflétaient souvent davantage la disponibilité des fonds que les priorités et besoins nationaux. UN وكثيراً ما يجسّد توجُّه البرامج القُطْرية ومحورها توافر التمويل أكثر من تجسيدهما للأولويات والاحتياجات الوطنية.
    Il a pu ainsi mieux adapter ses politiques mondiales aux priorités et besoins nationaux. UN وأدى هذا إلى زيادة المرونة على الصعيد القطري لتكييف السياسات الكلية مع اﻷولويات والاحتياجات الوطنية.
    Il convient d'adopter une approche souple et une large gamme d'indicateurs dans le cadre des initiatives internationales afin de tenir compte des priorités et besoins nationaux. UN اقتراح مقدم لاتخاذ إجراء: ينبغي الاحتفاظ بنهج مرن تنظمه مجموعة واسعة من المؤشرات وذلك في إطار المبادرات الدولية تأكيدا لﻷولويات والاحتياجات الوطنية.
    À divers degrés, le modèle interinstitutions incite les organismes participants à satisfaire de façon coordonnée les priorités et besoins nationaux et régionaux. UN ويعمل نموذج الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات بدرجات متفاوتة على إشراك الوكالات المشاركة في الاستجابة بصورة منسقة للأولويات والاحتياجات الوطنية والإقليمية.
    Cette délégation a ajouté que les partenariats du FNUAP avec le secteur privé devraient être planifiés avec les autorités nationales pour être sûr qu'ils correspondent bien aux politiques et besoins nationaux. UN وأضاف ذلك الوفد قائلا إنه يجوز تخطيط شراكات القطاع الخاص مع الصندوق مع السلطات الوطنية، لضمان اتساقها مع السياسات والاحتياجات على الصعيد الوطني.
    Au Kazakhstan, un projet de plan d'action national a été établi et plusieurs réunions rassemblant les différents acteurs ont été organisées afin d'évaluer les capacités et besoins nationaux en matière de lutte contre la désertification. UN :: وفي كازاخستان، تم إعداد مشروع برنامج عمل وطني وعُقدت عدة اجتماعات لمختلف أصحاب المصلحة بغية تحديد القدرات والاحتياجات الوطنية فيما يتعلق بمكافحة التصحر.
    Le Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) permet au système des Nations Unies d'apporter une réponse intégrée aux priorités et besoins nationaux. UN وتشكل عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية استجابة متكاملة من منظومة الأمم المتحدة للأولويات والاحتياجات الوطنية.
    Ces phases ne doivent pas nécessairement être suivies de façon séquentielle, mais le travail aux diverses phases pourrait se dérouler en parallèle ou même se chevaucher, selon les priorités et besoins nationaux. UN ولا يلزم اتباع هذه المراحل بالتتابع، بل يمكن أن يجري العمل في مختلف المراحل بالتوازي أو حتى أن يتداخل، تبعاً للأولويات والاحتياجات الوطنية.
    L'adoption de cette approche harmonisée représente un nouveau pas en avant dans la mise en œuvre de la Déclaration de Rome sur l'harmonisation et de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, dans lesquelles il est demandé d'aligner davantage l'aide au développement sur les priorités et besoins nationaux. UN ويُعد اعتماد النهج المتسق الجديد خطوة إضافية في مجال تنفيذ إعلان روما بشأن التنسيق وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة اللذين يدعوان إلى التنسيق بشكل أوثق بين المعونة المقدمة للتنمية وبين الأولويات والاحتياجات الوطنية.
    Les nouvelles procédures donnent également aux membres du Conseil l'occasion de contribuer au processus de formulation des programmes de pays avant leur mise au point définitive et d'assurer que le processus soit dirigé et contrôlé par le pays et fondé sur les priorités et besoins nationaux. UN وتتيح الإجراءات الجديدة فرصة لأعضاء المجلس للمساهمة في عملية صوغ البرامج القطرية قبل وضع اللمسات الأخيرة فيها وتضمن تولي كل بلد قيادة هذه العملية وتحريكه لها واستنادها إلى الأولويات والاحتياجات الوطنية.
    En particulier, l'ONUDI a participé à l'élaboration d'un programme unique dans le cadre des programmes pilotes " Unis dans l'action " et est devenue un animateur important de la promotion des questions de développement industriel et de l'intégration des priorités et besoins nationaux dans les interventions du système des Nations Unies. UN فقد شاركت على وجه الخصوص في إعداد برنامج موحَّد لتوحيد الأداء في بلدان على صعيد تجريبي، وأصبحت محرّكاً هاماً في الترويج لمسائل التنمية الصناعية وضمان شمولية استجابة الأمم المتحدة للأولويات والاحتياجات الوطنية.
    Les conclusions de cette dernière réunion, regroupées dans la Déclaration de Paris, ont été que l'aide au développement obtient les meilleurs résultats quand elle est totalement alignée sur les priorités et besoins nationaux. UN وحدد ما نتج عن ذلك الاجتماع وهو ما يشار إليه بإعلان باريس المعني بفعالية المعونة أن المساعدة الإنمائية تعمل على أفضل وجه عندما تتوافق المساعدة الإنمائية بشكل كامل مع الأولويات والاحتياجات الوطنية().
    b) Mettre en place des mesures systématiques, ciblées, à long et à court terme, pour l'appui technologique et le renforcement des capacités en tenant compte des accords internationaux et en se fondant sur les priorités et besoins nationaux ou régionaux; UN (ب) توفير تدابير منهجية هادفة طويلة وقصيرة الأجل للدعم التكنولوجي وبناء القدرات مع مراعاة الاتفاقات الدولية وبالاستناد إلى الأولويات والاحتياجات الوطنية أو الإقليمية؛
    Cette délégation a ajouté que les partenariats du FNUAP avec le secteur privé devraient être planifiés avec les autorités nationales pour être sûr qu'ils correspondent bien aux politiques et besoins nationaux. UN وأضاف ذلك الوفد قائلا إنه يجوز تخطيط شراكات القطاع الخاص مع الصندوق مع السلطات الوطنية، لضمان اتساقها مع السياسات والاحتياجات على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more