Toutefois, les possibilités de progrès dans ce domaine sont loin d'être épuisées Et c'est pourquoi la Conférence de Beijing est si importante. | UN | بيد أن إمكانيات التقدم في هذا المجال لم تستنفد بعد وهذا هو السبب في اﻷهمية التي تعلقها الدول على مؤتمر بيجين. |
Des progrès ont été accomplis dans des domaines particuliers du droit international et dans certaines régions, Et c'est sûrement là la voie à suivre. | UN | وقد أحرز تقدم في سياق مجالات معينة من القانون الدولي وفي مناطق معينة، وهذا بكل تأكيد هو السبيل الذي يتعين اتباعه. |
La crise économique et financière reçoit une grande attention, Et c'est bien normal. | UN | لقد أوليت الأزمة الاقتصادية والمالية قدرا كبيرا من الاهتمام، وهذا شيء طبيعي. |
Ces cas sont précisés dans les annexes B Et c du mémorandum d'accord. | UN | وهذه الحالات تحدَّد في المرفقين باء وجيم لمذكرة التفاهم حسبما يكون منطبقاً. |
Ça s'appelle des conneries, c'est ce que les baratineurs font, Et c'est comme ça que des innocents finissent parfois en prison. | Open Subtitles | هذا هراء، هذا ما يقوم به الحثالات و هذا ما يحدث للأبرياء احياناً ينتهي بهم المطاف بالسجن |
Quelques étages en-dessous, Et c'est plus facile à dire qu'à faire. | Open Subtitles | تحت عدة طوابق منا، وذلك سهل القول من فعله |
Le Suriname devait trouver une solution surinamaise, Et c'est pourquoi le Gouvernement avait besoin de plus de temps pour régler la question. | UN | وتحتاج سورينام إلى إيجاد حل خاص بها وهذا هو السبب الذي يجعلها تحتاج إلى وقت أكبر لمعالجة هذه المسألة. |
Ouais, tu as tendance à trop réfléchir aux choses, Et c'est un problème pour toi. | Open Subtitles | حسناً، أنتِ تميلين للمبالغة في التفكير بالأمور وهذا يشكّل مشكلة بالنسبة لك |
Aucune peur, aucune insécurité, même des trucs bizarres Et c'est resté dans notre coffret à secrets? | Open Subtitles | اي تخوف , حتى ولو اشيائاً مريبة وهذا يكون فقط في خزينتنا للاسرار؟ |
Tu décides de quelque chose à l'improviste, Et c'est tout ? | Open Subtitles | أنتى فقط قررتى شيئا من الفراغ، وهذا كل شيء؟ |
Je sais que tu ne me crois pas, Et c'est bon. | Open Subtitles | أنا أعلم أنكِ لا تصدقيني وهذا لا بأس به,. |
Si tu joues assez, la chance te fera gagner un gros prix, Et c'est juste de la science basique. | Open Subtitles | ان لعبت بالكثير منهم فالإحتمالات بأنني على وشك الفوز الكبير وهذا فقط ضمن العلوم الأساسية |
Je ne suis pas payé plus quand ça arrive, et ça arrive tout le temps Et c'est toujours moi. | Open Subtitles | لا أقبض راتباً أكثر حين يحدث هذا, وهذا ما يحدث على الدوام ودائماً أكون المعني. |
Je ne peux voir qu'une chose en face de moi Et c'est ce qui est là. | Open Subtitles | لا تمكنني الرؤية سوى بمقدار بوصة أمامي وهذا هو الشيء الوحيد أمامي حاليًا. |
Et c'est le troisième véhicule à "tomber en panne" aujourd'hui. | Open Subtitles | وهذه هي العجلة الثالثة التي تتعطل هذا اليوم |
Malheureusement, nos écoles sont de plus en plus déficientes, Et c'est un vrai problème. | Open Subtitles | مع الأسف، المدارس العامة ضعيفة إلى حدّ كبير وهذه مشكلة كبيرة |
J'ai assez de crédits pour partir plus tôt Et c'est tout ce qui compte. | Open Subtitles | لدي نقاط كافية للتخرج باكراً و هذا هو كل ما يهم |
Ton âme soeur, Et c'est la seule chose à laquelle tu devrais penser en ce moment. | Open Subtitles | من توأم روحك, و هذا هو الشيء الوحيد الذي يجب التفكير فيه الآن |
Je l'ai poursuivi, Et c'est ma faute, et j'ai si honte. | Open Subtitles | لقد كنت ألاحقه وذلك خطأي و أشعر بالخزي الشديد |
Et c'est Annelise, notre... voisine bizarre, qui vient sans être invitée et mange toute notre nourriture. | Open Subtitles | ..و هذه أناليس جارتنا الشريرة التي تأتي لمنزلنا بلا دعوة و تأكل طعامنا |
Il est mort l'an dernier Et c'est tout ce qu'il lui reste de lui. | Open Subtitles | توفي السنة الماضيه , و ذلك كل ما تبقى لها منه. |
Puis on va devoir détruire les preuves Et c'est un complot. | Open Subtitles | وبعد ذلك علينا إتْلاف الدليلِ وتلك مؤامرةُ لإرتِكاب الإحتيالِ. |
On l'a fait ce plan à trois Et c'était sympa. | Open Subtitles | إنظري الجنس الثلاثي حدث و لقد كان ممتعاً |
Et c'est là que tu commences à te demander jusqu'où il faut aller pour sentir à nouveau cette sensation. | Open Subtitles | وهنا حيث تبدأ بالتساؤل . الى اي مدى عليك ان تذهب لتستعيد ذلك الشعور مجدداً |
Ok, eh bien, il y a une piscine à côté, Et c'est du verre, donc c'est pas sûr. C'est dangereux. | Open Subtitles | حسناً , إنك بمنطقة حوض السباحة و تلك زجاجة , لذا هذا غير آمن و خطير |
Et c'est ton rôle maintenant, c'est ça, de te souvenir de mes mots pour moi ? | Open Subtitles | وهل هذا هو مكانك الآن، بأن تعيد لي كلامي؟ |
Tout ce temps, j'ai été la recherche d'un pistolet fumant, Et c'est ici. | Open Subtitles | كل هذا الوقت، كنت أبحث عن دليلِ دامغ وها هو |
Elle pourrait ne jamais être heureuse avec cette entreprise, Et c'est sa chance de s'en sortir. | Open Subtitles | لا يمكن أن تكون سعيدة بالقيام بعمل الخبز هذا وهذة فرصة كبيرة لها لتخرج |
On essaie tous d'arranger les choses, Et c'est pas facile, Len. | Open Subtitles | نحن جيمعا نحاول حل تلك الأمور ، و الأمر ليس هيّنا ، لين |
Et c'est bien que mieux que l'alternative, que quelqu'un dans cette pièce à déjà essayé. | Open Subtitles | وإنها أفضل من البديلة التي حاول فعلها شخص ما في هذه الغرفة |