"et côtier de" - Translation from French to Arabic

    • والساحلية
        
    Un projet portant sur les activités terrestres qui affectent le milieu marin et côtier de l'océan Indien occidental a été achevé avec succès. UN وقد استكمل بنجاح مشروع لمواجهة الأنشطة البرية التي تؤثر على البيئة البحرية والساحلية في غرب المحيط الهندي.
    La Commission royale était chargée des activités de lutte contre la pollution du milieu marin et côtier de Jubail. UN وكانت الهيئة الملكية مسؤولة عن أنشطة التصدي للتلوث في المناطق البحرية والساحلية في الجبيل.
    Deux réunions intergouvernementales ont également été tenues sur la protection et la mise en valeur de l'environnement marin et côtier de la région de l'Afrique de l'Ouest et du Centre. UN وعقد أيضا اجتماعان حكوميان دوليان بشأن حماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة غرب ووسط أفريقيا.
    En collaboration avec le Gouvernement de Mozambique et d'autres partenaires, le PNUE a organisé la septième Conférence des Parties à la Convention de Nairobi modifiée pour la protection, la gestion et la mise en valeur du milieu marin et côtier de la région de l'océan indien occidental. UN فقد نظم البرنامج، بالتعاون مع حكومة موزامبيق وشركاء آخرين، الاجتماع السابع للأطراف المتعاقدة في اتفاقية نيروبي المُعدّلة لحماية وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية لغرب المحيط الهندي.
    Plusieurs organes de conseil interinstitutions de haut niveau ont été créés en vue de traiter les questions relatives aux milieux marin et côtier de façon plus intégrée. UN وقد أنشئ عدد من الهيئات الاستشارية الرئيسية المشتركة بين الوكالات لتعزيز النهج المتكامل في البلد للمسائل البحرية والساحلية.
    Cet atelier a été accueilli par le Ministère mauricien de l'environnement et du développement national et soutenu par le secrétariat de la Convention de Nairobi pour la protection, la gestion et la mise en valeur du milieu marin et côtier de la région de l'océan Indien occidental, telle qu'amendée. UN وقد استضافتها وزارة البيئة ووحدة التنمية الوطنية لدى موريشيوس ونسقتها أمانة اتفاقية نيروبي المعدلة لحماية، وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية غربي المحيط الهندي.
    Le PNUE a entamé en 1998 un processus global de revitalisation de la Convention de Nairobi sur la protection, la gestion et l'aménagement des zones marines et côtières de la région de l'Afrique orientale et celle de la Convention d'Abidjan sur la coopération en matière de protection et d'aménagement du milieu marin et côtier de la région de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique centrale. UN وباشر برنامج الأمم المتحدة للبيئة عام 1998 تنفيذ عملية تنشيط شاملة لاتفاقية نيروبي لحماية وإدارة وتنمية المناطق البحرية والساحلية في شرق أفريقيا واتفاقية أبيدجان للتعاون في حماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية في وسط وغرب أفريقيا.
    Ainsi, le Groupe de travail sur la protection du milieu marin arctique a adopté dans son plan de travail pour 2009-2011 un projet multiphases d'examen des mesures en place aux niveaux mondial et régional pour protéger le milieu marin et côtier de l'Arctique. UN فعلى سبيل المثال، قام الفريق العامل المعني بحماية البيئة البحرية في منطقة القطب الشمالي باعتماد خطة عمل للفترة 2009-2011، التي تتضمن مشروعا متعدد المراحل لاستعراض التدابير العالمية والإقليمية القائمة لحماية البيئة البحرية والساحلية في منطقة القطب الشمالي.
    Les Parties à la Convention amendée pour la protection, la gestion et la mise en valeur du milieu marin et côtier de la région de l'océan Indien occidental ont adopté de même le Protocole pour la protection du milieu marin et côtier de la région de l'océan Indien occidental contre la pollution due aux sources et activités terrestres. UN 24 - واعتمدت الأطراف في الاتفاقية المعدلة لحماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية لغرب المحيط الهندي بروتوكولاً مماثلاً لحماية البيئة البحرية والساحلية لغرب المحيط الهندي من المصادر والأنشطة البرية.
    Conscients de l'importance cruciale de l'environnement marin et côtier de la région et de la nécessité d'assurer une protection et une conservation adéquates ainsi qu'une exploitation durable des ressources de leurs océans et de leurs mers, les États de la CARICOM ont sollicité la coopération de la communauté internationale en proclamant la mer des Caraïbes zone spéciale dans la perspective du développement durable. UN واعترافا بدور البيئة البحرية والساحلية المهم جدا لمنطقتنا، وبالحاجة إلى توفير حماية مناسبة لموارد محيطاتنا وبحارنا والحفاظ عليها واستخدامها على نحو مستدام، سعت دول الجماعة الكاريبية إلى التعاون مع المجتمع الدولي للتسليم بأن البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    548. Le Comité constate qu'il ressort des ouvrages scientifiques que des quantités importantes de pétrole ont pénétré dans le milieu marin et côtier de l'Arabie saoudite en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 548- ويرى الفريق أن هناك أدلة في الأبحاث العلمية تبرهن على كميات كبيرة من النفط قد دخلت البيئة البحرية والساحلية في المملكة العربية السعودية نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    PACIFIQUE NORD-OUEST (NOWPAP) 8. Conformément à la décision 20/19 A du Conseil d'administration, la mise en œuvre du Plan d'action pour la protection, la gestion et la mise en valeur du milieu marin et côtier de la région du Pacifique Nord-Ouest a progressé. UN 8 - عملاً بمقرر مجلس الإدارة 20/19 ألف، أُحرز تقدم حتى الوقت الحاضر في تعزيز تنفيذ خطة العمل لحماية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال غرب المحيط الهادئ وإدارتها وتنميتها.
    La protection du milieu marin et côtier de l'Argentine, du Brésil et de l'Uruguay fait l'objet d'une collaboration tripartite et dans le cadre de laquelle en octobre 1998, a été organisée à Manaus (Brésil) une réunion de travail sur les effets de la pollution d'origine terrestre dans la région. UN ويوجد تعاون ثلاثي لحماية البيئة البحرية والساحلية للأرجنتين وأوروغواي والبرازيل. وعقدت حلقة عمل إقليمية بشأن آثار الأنشطة البرية في هذه المنطقة في تشرين الأول/أكتوبر 1998 في ماناوس، البرازيل.
    - La Convention pour la coopération dans la protection, la gestion et la mise en valeur de l'environnement marin et côtier de la côte atlantique de la région Afrique de l'Ouest, du Centre et du Sud (Abidjan, 23 mars 1981); UN - اتفاقية التعاون في حماية وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية على ساحل المحيط الأطلسي في منطقة غرب ووسط وجنوب أفريقيا (أبيدجان، 23 آذار/ مارس 1981)؛
    153. Selon l'Arabie saoudite, au cours de son invasion et de son occupation du Koweït, l'Iraq a délibérément déversé des millions de barils de pétrole se trouvant dans des pétroliers et des installations d'entreposage dans le golfe Persique et les déversements d'hydrocarbures en ayant résulté ont contaminé ou ont menacé de contaminer le milieu marin et côtier de l'Arabie saoudite. UN 153- وتفيد المملكة العربية السعودية أن العراق تعمد تسريب ملايين البراميل من النفط من ناقلات النفط ومرافق التخزين في الخليج الفارسي أثناء غزوه للكويت واحتلاله لها، وأن الانسكابات النفطية الناجمة عن هذه التسريبات أدت إلى تلويث البيئة البحرية والساحلية للمملكة أو التهديد بتلويثها.
    608. Comme noté précédemment aux paragraphes 548 et 549, les ouvrages scientifiques indiquent qu'une forte pollution par les hydrocarbures s'est produite dans le milieu marin et côtier de l'Arabie saoudite en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, et que cette pollution persiste dans de nombreuses régions. UN 608- وكما ذكر من قبل في الفقرات من 548 إلى 549، تبين الأدلة الواردة في الأبحاث العلمية أن التلوث النفطي الشامل قد أصاب البيئة البحرية والساحلية للمملكة العربية السعودية نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت وأن التلوث لا يزال ملموساً في مناطق كثيرة.
    A titre d'exemple, à la quatrième réunion des Parties contractantes à la Convention relative à la protection, à la gestion et à la mise en valeur du milieu marin et côtier de la région de l'Afrique de l'Est, qui a eu lieu du 6 au 8 juillet 2004 à Antananarivo (Madagascar), le PNUE a été prié de contribué à la rationalisation des projets relatifs aux petits Etats insulaires en développement dans le cadre de la Convention. UN وعلى سبيل المثال، وأثناء الاجتماع الرابع للأطراف المتعاقدة في الاتفاقية المعنية بحماية وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة أفريقيا الشرقية، المنعقد في الفترة من 6 إلى 8 تموز/يوليه 2004 في انتاناناريفو، مدغشقر، طُلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة في تنسيق مشاريع الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار الاتفاقية.
    A titre d'exemple, à la quatrième réunion des Parties contractantes à la Convention relative à la protection, à la gestion et à la mise en valeur du milieu marin et côtier de la région de l'Afrique de l'Est, qui a eu lieu du 6 au 8 juillet 2004 à Antananarivo, le PNUE a été prié de contribuer à la rationalisation des projets relatifs aux petits Etats insulaires en développement dans le cadre de la Convention. UN وعلى سبيل المثال، وأثناء الاجتماع الرابع للأطراف المتعاقدة في الاتفاقية المعنية بحماية وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية لإقليم شرق أفريقيا، المنعقد في الفترة من 6 إلى 8 تموز/يوليه 2004 في انتاناناريفو، طُلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة في تنسيق مشاريع الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار الاتفاقية.
    Mer Méditerranée. Le rapport sur l'état du milieu marin et côtier de Méditerranée, publié en janvier 2013, fait la synthèse des connaissances actuelles concernant les principaux facteurs à l'origine des pressions qui dégradent la mer Méditerranée et son environnement, les conséquences réelles et potentielles des activités humaines et les nouveaux problèmes que pose la gestion des zones marines et côtières de la région. UN 121 - البحر الأبيض المتوسط - يقدّم التقرير عن حالة البيئة البحرية والساحلية في البحر الأبيض المتوسط الذي صدر في كانون الثاني/يناير 2013، خلاصة المعارف المتاحة حول الدوافع والضغوط الرئيسية التي تؤثر في البحر الأبيض المتوسط، من الظروف البيئية إلى الآثار الراهنة والمحتملة للأنشطة البشرية، والقضايا الناشئة في مجال الإدارة الساحلية والبحرية في المنطقة().
    Neuf pays et territoires insulaires des Caraïbes ont signé la Déclaration des dirigeants sur les ressources marines et côtières de l'initiative Défi Caraïbes, auxquels viennent s'ajouter 15 entreprises qui ont signé un accord entre entreprises, par lequel leurs dirigeants se sont officiellement engagés à collaborer pour accélérer et renforcer les mesures prises pour préserver le milieu marin et côtier de la région. UN وقد وقَّـع قادة تسعة بلدان جزرية وأقاليم في البحر الكاريبي() على إعلان قادة مبادرة التحدي الكاريبي بشأن الموارد البحرية والساحلية()، بالإضافة إلى توقيع 15 شركة على اتفاق الشركات، للالتزام رسميا بالعمل معا للتوصل إلى وضع التزامات جديدة ترمي إلى تسريع وتوسيع نطاق الجهود الرامية إلى الحفاظ على ساحل المنطقة وبيئاتها البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more