"et côtiers" - Translation from French to Arabic

    • والساحلية
        
    • والسواحل
        
    • والدول الساحلية
        
    • والساحلي
        
    • وساحلية
        
    Un autre représentant a souligné la vulnérabilité aux raz-de-marée des Etats insulaires et côtiers dans la région des Caraïbes. UN وأبرز ممثل آخر مدى تعرض الدول الجزرية والساحلية في منطقة البحر الكاريبي لأخطار كوارث تسونامي.
    La montée du niveau des mers menace dès à présent de nombreux pays les moins avancés insulaires et côtiers. UN وقد أثر فعلا ارتفاع مستويات سطح البحر على الكثير من أقل البلدان الجزرية والساحلية نموا.
    Pour les petits États insulaires et côtiers comme le Belize, le réchauffement de la planète pose une menace existentielle. UN وفيما يخص الدول الجزرية والساحلية الصغيرة مثل بليز، فإن الاحترار العالمي يشكل تهديدا وجوديا لها.
    Une gestion plus rationnelle des ressources marines et une étude plus systématique des phénomènes maritimes et côtiers pourraient contribuer à la réalisation d'un développement durable. UN وإن من شأن أية إدارة للموارد البحرية أكثر رشدا وأية دراسة أكثر انتظاما للظواهر البحرية والساحلية أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة.
    Des systèmes marins et côtiers sains sont des préalables absolus pour la viabilité des pays insulaires. UN والنظم البحرية والساحلية الصحية شرط مسبق ومطلق لاستدامة البلدان الجزرية.
    De plus, la pollution est souvent à l'origine d'une forte réduction de la capacité des écosystèmes intérieurs et côtiers à favoriser la biodiversité. UN كما يعمل التلوث غالبا على سحق قدرة النظم الإيكولوجية المائية البرية والساحلية على التمكين للتنوع البيولوجي.
    De l'avis général, il était effectivement nécessaire de limiter le nombre des membres qui devaient représenter les intérêts des Etats maritimes et côtiers ainsi que les intérêts économiques du secteur maritime privé. UN وكان ثمة اتفاق على ضرورة جعل عضوية الفريق العامل محدودة الحجم، وشمولها مصالح الدول البحرية والساحلية وكذلك المصالح الاقتصادية لدى القطاع البحري الخاص.
    Dans le cadre de ce projet, mise au point de lignes directrices et d'instruments de gestion en vue d'incorporer les problèmes marins et côtiers dans la planification des établissements humains. UN ويضطلع، في إطار المشروع، بإعداد مبادئ توجيهية وصكوك إدارية من أجل إدراج الاعتبارات المتصلة بالمنطقة البحرية والساحلية ضمن تخطيط المستوطنات.
    Les hauts niveaux d'endémisme de divers écosystèmes marins et côtiers de Cuba ont conduit à élaborer un projet sur la protection de la biodiversité et la mise en place d'un développement durable dans la région de Sabana-Camaguey. UN ففي كوبا، ونظراً للأعداد الكبيرة من الأنواع المستوطنة في النظم البيئية البحرية والساحلية المتنوعة، نُفّذ مشروع لحماية التنوّع البيئي وتحقيق التنمية المستدامة في منطقة سابانا كاماغي.
    Plusieurs d'entre elles ont souligné l'importance des sciences de la mer pour la conservation et la gestion des pêches et le rôle qu'elles jouent afin de faire mieux comprendre les écosystèmes marins et côtiers. UN واعترفت وفود عدة بأهمية العلوم البحرية بالنسبة لإدارة مصائد الأسماك وحفظها ودور هذه العلوم في تحسين فهم النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية.
    Le peuple italien, dont le pays compte environ 5 000 kilomètres de côtes et d'innombrables îles et archipels, connaît les problèmes et difficultés auxquels font face les petits États insulaires et côtiers, y compris, bien entendu, les catastrophes naturelles. UN فليس غريبا على الشعب اﻹيطالي الذي يعيش على أرض تمتد شواطئهــا على مسافــة ٥٠٠ كلم وجزر وأرخبيلات لا تحصى، ما تواجهــه الــدول الجزرية والساحلية من مشاكل ومصاعب، بما فيها، بطبيعة الحال، الكوارث الطبيعية.
    Dans ce contexte, il faudrait accorder la priorité à la création de centres d’excellence scientifiques régionaux sur les écosystèmes marins et côtiers, ou renforcer ceux qui existent déjà, afin d’orienter les gestionnaires régionaux et nationaux. UN وفي هذا السياق ينبغي إيلاء اﻷولوية ﻹنشاء مراكز إقليمية علمية للمعرفة المتفوقة بالنظم اﻹيكولوجية البحرية والساحلية وتعزيز هذه المراكز لتوفير التوجيه للمديرين اﻹقليميين والوطنيين.
    Une démarche cohérente doit prendre en compte les grandes sources de gaz à effet de serre et les réservoirs de biodiversité, y compris les forêts et les systèmes marins et côtiers. UN ويجب أن يراعى أي نهج شامل ما له أهمية من بالوعات غازات الدفيئة وخزانات التنوع البيولوجي، بما في ذلك الغابات والنظم البحرية والساحلية.
    De toutes les catastrophes naturelles, les sécheresses sont les plus fréquentes et font le plus grand nombre de victimes en Afrique, tandis que les tempêtes et les inondations apportées par les cyclones provoquent de graves dégâts dans les pays insulaires et côtiers. UN يعد الجفاف الظاهرة الأكثر تواترا في أفريقيا ، وعدد ضحاياه أكبر مما تسببه جميع الكوارث الطبيعية التي تجتاحها، بينما تلحق العواصف والفيضانات الناجمة عن الأعاصير خسائر بالغة بالبلدان الجزرية والساحلية.
    L'ASEAN a à cet égard hâte de prendre activement part au débat sur le développement durable dans les écosystèmes marins et côtiers à l'occasion de la séance de 2014 du COPUOS. UN وفي هذا الصدد، تتطلع رابطة أمم جنوب شرق آسيا للمشاركة بنشاط في النقاش حول التنمية المستدامة في النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية في دورة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لعام 2014.
    On a également fait observer qu'il n'était nulle part fait mention des écosystèmes marins et côtiers et qu'il fallait établir des liens étroits avec l'Évaluation mondiale des océans sous l'égide des Nations Unies. UN وذُكر أيضاً أن هناك افتقار لإشارة واضحة للنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية وحاجة للعمل بصورة وثيقة مع عملية التقييم العالمي للمحيطات للأمم المتحدة.
    87. Les écosystèmes marins et côtiers comptent parmi les environnements naturels les plus productifs et apportent de nombreux bienfaits sociaux et économiques essentiels au bien-être de l'homme dans les pays côtiers. UN 87 - والنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية من بين أكثر البيئات الطبيعية إنتاجا كما أنها توفر مجموعة واسعة من المنافع الاجتماعية والاقتصادية الأساسية لرفاه الإنسان في البلدان الساحلية.
    De toute évidence, le transit de ces déchets nous expose à des attentats terroristes aux conséquences dramatiques pour nos fragiles écosystèmes marins et côtiers. UN ومن الواضح أن نقل هذه النفايات يعرضنا لهجمات إرهابية محتملة، قد تكون لها عواقب وخيمة على نظمنا الإيكولوجية البحرية والساحلية الهشة.
    Les écosystèmes marins et côtiers jouent un rôle important dans l'atténuation des effets des changements climatiques. UN فالنظم البيئية للمحيطات والسواحل تضطلع بدور هام في التخفيف من آثار تغير المناخ.
    La CARICOM partage avec d'autres petits États insulaires et côtiers de faible élévation une conscience aigüe de la réalité des conséquences du changement climatique. UN إن الجماعة الكاريبية تشارك غيرها من الدول الجزرية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة إدراكا حادا بواقع آثار تغير المناخ.
    Dans son programme de travail à moyen terme, la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a décidé, lors de sa première réunion, que la diversité biologique des écosystèmes marins et côtiers serait le premier thème qu’elle aborderait à sa deuxième réunion. UN وفي برنامج العمل لمنتصف الفترة، وافق مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية في اجتماعه اﻷول على أن التنوع اﻹحيائي للنظامين اﻹيكولوجيين البحري والساحلي سيكون أول موضوع يركز عليه في جلسته الثانية.
    La CARICOM est constituée d'États insulaires et côtiers pour lesquels la préservation de notre patrimoine commun que représente la mer des Caraïbes est en permanence une question d'intérêt vital. UN وتتكون الجماعة الكاريبية من دول جزرية وساحلية لها مصلحة حيوية ومستمرة في إرثنا المشترك في البحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more