"et cadres internationaux" - Translation from French to Arabic

    • والأطر الدولية
        
    En 2012, une importante conférence internationale a été organisée à Oslo par le Ministère des affaires étrangères en vue de diffuser des informations sur les principes directeurs et cadres internationaux de la responsabilité sociale des entreprises. UN ففي عام 2012، عُقد في أوسلو مؤتمر دولي كبير استضافته وزارة الخارجية النرويجية، هدفه نشر المعلومات عن المبادئ التوجيهية والأطر الدولية للمسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Un certain nombre d'activités de renforcement des capacités menées dans le cadre du sous-programme visaient à transférer des connaissances sur les normes et cadres internationaux nouveaux ou révisés. UN وانطوى عدد من أنشطة بناء القدرات التي اضطلع بها البرنامج الفرعي على نقل المعارف المتعلقة بالمعايير والأطر الدولية الجديدة أو المنقحّة.
    :: Quels mécanismes et cadres internationaux sont nécessaires pour faire face à la menace que les changements climatiques font planer à long terme sur le développement durable, notamment sur la sécurité alimentaire, la sécurité de l'approvisionnement en eau et la sécurité sanitaire dans le monde? UN :: ما هي الآليات والأطر الدولية التي تدعو إليها الحاجة للتصدي لما يشكله تغير المناخ من خطر على التنمية المستدامة على المدى الطويل، بما في ذلك الأمن الغذائي والمائي والصحي على الصعيد العالمي؟
    Le Programme pour l'habitat et les autres instruments et cadres internationaux pertinents en ce qui concerne le développement économique et social et les droits de l'homme offrent à ONU-Habitat un cadre directeur pour ses travaux. UN ويسترشد البرنامج في عمله بجدول أعماله وبما هو متصل بالموضوع من الصكوك والأطر الدولية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن حقوق الإنسان.
    Le Programme pour l'habitat, les objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres instruments et cadres internationaux pertinents relatifs au développement spatial, économique et social et aux droits de l'homme guident l'action d'ONU-Habitat. UN ويسترشد موئل الأمم المتحدة في أعماله بجدول أعمال الموئل، والأهداف الإنمائية للألفية، وغيرهما من الصكوك والأطر الدولية ذات الصلة بالتنمية المكانية والاقتصادية والاجتماعية وحقوق الإنسان.
    Les formes nouvelles de la guerre ont rendu ces groupes extrêmement vulnérables, et il importe que tant les États que les acteurs non étatiques appliquent les innombrables instruments juridiques et cadres internationaux qui visent à assurer la protection des populations civiles, des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN وقد ترك تغير طابع الحرب هذه الفئات معرضة للمخاطر للغاية، ويلزم أن يحترم كل من القطاعات الرسمية وغير الرسمية القوانين والأطر الدولية الوفيرة الموجودة لكفالة الحماية للمدنيين واللاجئين والمشردين داخلياً.
    ii) On s'attachera essentiellement à fournir, à la demande de gouvernements, des services de conseil et de formation visant à renforcer la capacité technique des pays en développement et des pays en transition en matière de compilation et de diffusion de données économiques, sociales et environnementales de base conformes aux normes et cadres internationaux. UN ' 2` وسينصب التركيز على تقديم خدمات استشارية والقيام بأنشطة تدريبية؛ استجابة لطلبات مقدمة من الحكومات، بهدف زيادة القدرة التقنية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على جمع ونشر بيانات اقتصادية واجتماعية وبيئية أساسية وفقا للمعايير والأطر الدولية.
    4. Nous invitons les pays participants qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir parties aux conventions, accords et cadres internationaux relatifs aux transports élaborés sous les auspices de la CEE et de la CESAP; UN 4 - ندعو البلدان المشاركة التي لم تنضم بعدُ إلى الاتفاقيات والاتفاقات والأطر الدولية المتعلقة بالنقل، والتي وُضعت تحت إشراف اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، إلى النظر في الانضمام إليها؛
    Le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) est guidé dans ses travaux par le Programme pour l'habitat et autres instruments et cadres internationaux ayant trait au développement économique et social et aux droits de l'homme. UN يسترشد برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) في عمله بجدول أعمال الموئل وغيره من الصكوك والأطر الدولية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحقوق الإنسان.
    1. Nous nous attacherons, en prenant appui sur les engagements et cadres internationaux pertinents, ainsi que sur les objectifs de développement convenus à l'échelon international, notamment sur ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, à renforcer partout dans le monde les activités de prévention des catastrophes pour le XXIe siècle. UN 1- إننا سنبني على أساس الالتزامات والأطر الدولية ذات الصلة، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية وذلك تعزيزاً للأنشطة العالمية للحد من الكوارث في القرن الحادي والعشرين.
    Un ensemble bien conçu, composé d'ateliers de formation, de visites d'études et de services consultatifs, a permis d'améliorer l'harmonisation des différents volets des statistiques nationales et comparatives, notamment grâce au transfert de connaissances ayant trait aux directives et cadres internationaux nouveaux ou révisés. UN 617 - أدى تنظيم مجموعة مصممة جيدا من حلقات العمل التدريبية الزيارات الدراسية والخدمات الاستشارية إلى تعزيز عملية التنسيق بين مختلف المجالات الإحصائية داخل البلدان وفيما بينها، وجرى ذلك تحديدا عن طريق نقل المعرفة فيما يخص المبادئ التوجيهية والأطر الدولية الجديدة أو المنقحة.
    b) Renforcement des moyens mis à la disposition des bureaux nationaux de statistique d'établir, de compiler, d'archiver, d'analyser et de publier régulièrement des statistiques et des indicateurs économiques, sociaux, démographiques et environnementaux officiels, conformes aux normes et cadres internationaux UN (ب) تعزيز قدرة المكاتب الإحصائية الوطنية على القيام بصورة منتظمة بجمع الإحصاءات والمؤشرات الرسمية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية والبيئية وتصنيفها وتخزينها وتحليلها ونشرها وفقا للمعايير والأطر الدولية
    Dans la réalité, toutefois, ces traités et cadres internationaux sont dépourvus de toute forme de contrôle obligatoire de la production, de la protection physique, de l'interdiction des transferts ou des garanties se rapportant aux matières fissiles de qualité militaire, si bien que les matières nucléaires échappent en fait à tout contrôle. UN غير أن هذه المعاهدات والأطر الدولية لا تمارس في واقع الأمر أي شكل من أشكال الرقابة الإلزامية فيما يتعلق بالمواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسسلحة النووية أو الحماية المادية وحظر النقل أو الضمانات، أي أن المواد الانشطارية تظل - بعبارة أخرى - " غير خاضعة لأي رقابة " .
    g) Les pays doivent d'urgence exploiter au maximum les flexibilités de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce et d'autres traités et cadres internationaux relatifs à la propriété intellectuelle, afin de se procurer médicaments et autres produits de base essentiels au meilleur prix. UN (ز) والبلدان بحاجة ماسة إلى تحقيق أقصى درجات الاستفادة من أوجه المرونة التي يتيحها اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية وغيره من المعاهدات والأطر الدولية المتعلقة بالملكية الفكرية للحصول على أفضل الأسعار للأدوية والسلع الأساسية الأخرى.
    b) Renforcement des moyens mis à la disposition des bureaux nationaux de statistique d'établir, de compiler, d'archiver, d'analyser et de publier régulièrement des statistiques et des indicateurs économiques, sociaux, démographiques et environnementaux officiels, conformes aux normes et cadres internationaux UN (ب) تعزيز قدرة المكاتب الإحصائية الوطنية على القيام بصورة منتظمة بجمع الإحصاءات والمؤشرات الرسمية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والديمغرافية والبيئية وتصنيفها وتخزينها وتحليلها ونشرها وفقا للمعايير والأطر الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more