"et carcéral" - Translation from French to Arabic

    • والسجون
        
    Il convient de s'employer à ce qu'il existe des mécanismes et des capacités de contrôle civils au sein des systèmes judiciaire et carcéral. UN ويتعين بذل جهود تكفل وجود آليات وقدرات للمراقبة المدنية في نظامي العدالة والسجون.
    Le HautCommissaire exhorte l'Institut national pénitentiaire et carcéral (INPEC) à garantir et à respecter les droits de tous les détenus. UN ويحضْ المفوض السامي المعهد الوطني للمؤسسات العقابية والسجون على كفالة واحترام حقوق جميع النزلاء.
    En collaboration avec la Banque asiatique de développement, il a lancé un Programme d'accès à la justice conçu pour réformer les systèmes pénal, répressif, judiciaire et carcéral et pour responsabiliser et associer davantage la police. UN وبالتعاون مع مصرف التنمية الآسيوي، أصدر المكتب برنامجاً يوفِّر سُبل الوصول إلى العدالة يهدف إلى إصلاح العدالة الجنائية والنُظم النيابية والقضائية والسجون وجعل قوة الشرطة مساءلة وقادرة على الاستجابة.
    En dépit des divers aménagements législatifs de ces dernières années, une réforme du système judiciaire et carcéral fait cruellement défaut. UN ويحتاج نظام العدالة والسجون حاجة ماسة إلى إعادة هيكلته، رغم الإصلاحات التشريعية الكثيرة التي اعتمدت في السنوات الأخيرة.
    L'ONUCI a collaboré étroitement avec la Direction de l'administration pénitentiaire à la réforme du système pénitentiaire et carcéral. UN 56 - وتعاونت عملية الأمم المتحدة ومديرية إدارة السجون تعاونا وثيقا في إصلاح نظام الإصلاحيات والسجون.
    La Mission continuera de travailler en étroite coopération avec la Commission européenne, en matière d'application de la primauté du droit, dans les domaines suivants : police, réforme de la justice, systèmes pénitentiaire et carcéral. UN وستواصل البعثة العمل على نحو وثيق مع المفوضية الأوروبية في تنفيذ الأنشطة المتصلة بسيادة القانون، بما في ذلك أنشطة الشرطة وإصلاح نظام العدالة ونظامي الإصلاحيات والسجون.
    En mettant l'accent sur la restructuration de l'armée et de la police, sans prévoir une aide en rapport pour les systèmes judiciaire et carcéral, on a du même coup créé des goulets d'étranglement dans le secteur de l'état de droit, ce qui a contribué à réduire davantage encore l'efficacité de la police. UN ونتج أيضا عن التشديد على إعادة هيكلة الجيش والشرطة دون تقديم ما يتناسب مع ذلك من مساعدة لنظامي العدالة والسجون مأزق في قطاع سيادة القانون، مما أدى إلى مواصلة تقويض فعالية الشرطة.
    En particulier, ils ont noté son caractère global puisqu'il porte sur l'état de droit et l'ordre public, les systèmes judiciaire et carcéral, la reconstruction des institutions des Îles Salomon et l'instauration de conditions propices au relèvement économique et social de l'archipel. UN ولاحظوا على وجه الخصوص طابعها الشامل، إذ أنها تشمل القانون والنظام ونظامي العدالة والسجون وإعادة بناء المؤسسات في جزر سليمان وتهيئة الظروف التي تتيح لجزر سليمان تحقيق الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي.
    L'objectif de la RAMSI n'est pas seulement de rétablir l'ordre; environ 150 conseillers prêtent leur concours au Gouvernement des Îles Salomon pour l'aider à stabiliser les finances, à revitaliser les services publics et à consolider les systèmes judiciaire et carcéral. UN ولا يقتصر دور تلك البعثة على استعادة القانون والنظام؛ إذ يعمل نحو 150 مستشاراً مع حكومة جزر سليمان ليساعدوها على استقرار ماليتها العامة وتنشيط الخدمات العامة وتقوية نظامي العدالة والسجون.
    L'Institut national pénitentiaire et carcéral (INPEC) a enregistré un grand nombre d'enquêtes disciplinaires portant sur des fautes dans le service et sur des manquements qui constituent des traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وسجلت المؤسسة الوطنية للإصلاحيات والسجون عدداً كبيراً من التحقيقات التأديبية، بما في ذلك مخالفات مرتكبة في سياق العمل وأخرى تشكل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    La Mission continuera de travailler en étroite coopération avec la Commission européenne, en matière d'application de la primauté du droit, dans les domaines suivants : police, réforme de la justice, systèmes pénitentiaire et carcéral. UN وستواصل البعثة العمل على نحو وثيق مع المفوضية الأوروبية، وبخاصة في تنفيذ الأنشطة المتصلة بسيادة القانون، بما في ذلك أنشطة الشرطة وإصلاح العدالة ونظامي الإصلاحيات والسجون.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de tous les efforts déployés pour accorder une assistance technique à ces pays, pour leur permettre de réformer leurs systèmes judiciaire et carcéral afin de traiter les affaires renvoyées par les Tribunaux. UN ولذا نرحب بكل الجهود لتوفير المساعدة الفنية لتلك البلدان بغية تمكينها من إصلاح نظام العدالة والسجون من أجل استيعاب القضايا من المحكمتين.
    Cela offrira aussi les conditions favorables à l'aide qu'apporte la MINUSTAH à la réforme de la police nationale et des systèmes judiciaire et carcéral. UN ومن شأن ذلك أن يوفر البيئة المؤاتية لتقديم البعثة دعمها لعملية إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية وإصلاح نظامي القضاء والسجون.
    PRI a entrepris avec le Centre international, en décembre 1996, une enquête sur les besoins du système pénal et carcéral de la Sierra Leone. UN واضطلعت المنظمة بتقييم للاحتياجات في نظام العقوبات والسجون في سيراليون بالتعاون مع المركز الدولي لمنع الجريمة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    17. Selon CSW, des transfuges de la République populaire démocratique de Corée ont témoigné que des exécutions se déroulaient tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système pénitentiaire et carcéral. UN 17- وتفيد منظمة التضامن المسيحي العالمي بأن المنشقين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أدلوا بشهادات عن عمليات الإعدام التي تحدث داخل وخارج إطار نظام الاحتجاز والسجون.
    39. On ne soulignera jamais assez que, pour garantir le succès du renvoi de ces affaires devant les juridictions des pays de l'ex-Yougoslavie, il est impératif que la communauté internationale apporte tout son soutien aux autorités de ces États afin que celles-ci puissent renforcer leurs systèmes judiciaire et carcéral. UN 39 - وينبغي التأكيد بالقدر الكافي على أن نجاح إحالة القضايا إلى هيئات المنطقة يستلزم كشرط أساسي أن يقدم المجتمع الدولي الدعم الكامل لبناء قدرات الهيئات القضائية المحلية والسجون في يوغوسلافيا السابقة.
    126.100 Continuer à améliorer les systèmes judiciaire et carcéral, conformément aux engagements pris (Saint-Siège); UN 126-100- مواصلة التزامها بتحسين النظام القضائي والسجون (الكرسي الرسولي)؛
    La HautCommissaire aux droits de l'homme a fait savoir, en 2008, que l'Institut national pénitentiaire et carcéral (INPEC) avait indiqué que la loi no 65/1993 (Code pénitentiaire) serait modifiée et que le Règlement général des prisons et pénitenciers serait réformé. UN وأفادت المفوضة السامية في عام 2008 بأن المؤسسة الوطنية للإصلاحيات والسجون أشارت إلى أنها ستعدل القانون 65/1993 (قانون المؤسسات الإصلاحية) واللوائح العامة للإصلاحيات والسجون(79).
    C'est dans cette optique et afin de bien montrer l'importance que revêt le renforcement des systèmes judicaire et carcéral dans la région pour la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal, que j'ai participé le 31 mars 2006 à Bruxelles à la deuxième conférence des pays donateurs, consacrée aux besoins de financement des institutions judiciaires de Bosnie-Herzégovine. UN ومن أجل تشجيع ذلك الدعم وتأكيد أهمية تطوير القدرات المحلية القضائية والسجون في المنطقة بالنسبة لاستراتيجية الإنجاز للمحكمة الدولية، شاركت في 31 آذار/مارس 2006 في المؤتمر الثاني للمانحين المعني بتمويل احتياجات المؤسسات الحكومية لقطاع العدالة في البوسنة والهرسك الذي عقد في بروكسل.
    À cet égard, la Mission tient à souligner que la nouvelle culture pénitentiaire constitue un exercice de relations publiques qui occulte la véritable crise des droits de l'homme dans le système pénitentiaire et carcéral. UN وتلاحظ البعثة في هذا الصدد أن الثقافة الجديدة في السجون " هي عملية علاقات عامة تخفي الأزمة الحقيقية لحقوق الإنسان السائدة في نظام الإصلاحيات والسجون " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more