"et certaines régions" - Translation from French to Arabic

    • وبعض المناطق
        
    • وأجزاء
        
    • أو المناطق كل على
        
    • ومناطق محددة
        
    • والمناطق
        
    • ومناطق معينة
        
    Dans quelques-uns de ces pays, des différends de diverse nature ont surgi; certains ont trait à des questions frontalières et d'autres aux relations internes entre le nouvel Etat et certaines régions autonomes qui le composent. UN وفي بعض هذه البلدان نشأت خلافات شتى منها ما يتعلق بمسائل الحدود، ومنها ما يتعلق بالعلاقات الداخلية بين الدولة الجديدة وبعض المناطق ذات الحكم الذاتي التي تتألف منها.
    Certaines industries, certains secteurs d'activité et certaines régions connaissent un développement spectaculaire qui permet à une importante fraction de la population d'échapper à la pauvreté, tandis que d'autres périclitent et entraînent une multitude d'individus dans une misère plus noire encore. UN وتشهد بعض الصناعات وبعض المهن وبعض المناطق توسعا كبيرا وتنتشل قطاعا كبيرا من السكان من الفقر، بينما يتدهور البعض اﻵخر ويخلف أعدادا كبيرة من السكان الذين يصبحون أفقر مما كانوا.
    Certaines industries, certains secteurs d'activité et certaines régions connaissent un développement spectaculaire qui permet à une importante fraction de la population d'échapper à la pauvreté, tandis que d'autres périclitent et entraînent une multitude d'individus dans une misère plus noire encore. UN وتشهد بعض الصناعات وبعض المهن وبعض المناطق توسعا كبيرا وتنتشل قطاعا كبيرا من السكان من الفقر، بينما يتدهور البعض اﻵخر ويخلف أعدادا كبيرة من السكان الذين يصبحون أفقر مما كانوا.
    Les ouragans Charley, Frances, Ivan et Jeanne ont ravagé les îles des Caraïbes et certaines régions des États-Unis. UN إن الأعاصير تشارلي، وفرانسيس، وآيفن، وجين، قد عاثت خرابا في جزر الكاريبي وأجزاء من الولايات المتحدة.
    Ces zones couvrent à présent la totalité de l'hémisphère Sud et certaines régions de l'hémisphère Nord, y compris les territoires où les armes nucléaires ont été précédemment basées. UN فهذه المناطق تغطي في الوقت الراهن كامل نصف الكرة الجنوبي وأجزاء من نصف الكرة الشمالي، بما في ذلك أقاليم كانت توجد بها من قبل أسلحة نووية.
    Le Fonds pour le programme annuel, qui sert aux opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays et certaines régions, ainsi que pour le financement de certaines dépenses engagées au siège; il comprend aussi une réserve opérationnelle, dont le montant est fixé à 10 % du montant consacré aux activités prévues dans le budget du programme annuel; UN :: صندوق البرنامج السنوي، وهو يبين الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة للبلدان أو المناطق كل على حدة، ولبعض التكاليف التي يتحملها المقر الرئيسي؛ ويشمل أيضا الاحتياطي التشغيلي، المنشأ بمبلغ يعادل 10 في المائة من الأنشطة المبرمجة في الميزانية البرنامجية السنوية.
    Il s'agit de mettre en place un mécanisme encore plus strict pour le contrôle et l'application des restrictions imposées sur le plan international en matière de commerce des armes impliquant certains pays et certaines régions. UN ويرمي هذا التعديل إلى إدخال آلية أشد صرامة لمراقبة وتنفيذ التقييدات الدولية المفروضة على تجارة الأسلحة التي تتعلق ببلدان ومناطق محددة.
    Le secteur de l'exportation représente une source importante d'emplois salariés pour les femmes dans certains pays et certaines régions. UN 21 - وتتيح فرص التوظيف في قطاع التصدير مصدرا هاما للعمل المأجور بالنسبة للنساء في بعض البلدان والمناطق.
    Il n'en reste pas moins que certains des pays les moins avancés et certaines régions peuvent avoir des besoins supplémentaires en matière de formation, en particulier au niveau national, à la fois pour sensibiliser les intéressés et pour mettre les mesures en œuvre. UN غير أن بعض أقل البلدان نمواً وبعض المناطق قد يحتاج إلى تدريب إضافي، وخاصة على الصعيد الوطني لدعم التوعية ولتنفيذ التدابير معاً.
    Nous prenons note avec une satisfaction particulière du fait que l'hémisphère Sud et certaines régions adjacentes au nord de l'équateur sont maintenant exempts d'armes nucléaires suite à la conclusion couronnée de succès des négociations qui ont conduit à l'ouverture à la signature des Traités de Pelindaba et de Bangkok. UN ونلاحظ بعين الرضى أن نصف الكرة الجنوبي وبعض المناطق المتاخمة لشمال خط الاستواء أصبحت خالية من اﻷسلحة النووية بفضل الاختتام الناجح للمفاوضات التي أدت إلى فتح باب التوقيع على معاهدتي بيليندابا وبانجكوك.
    De nombreux pays et certaines régions ont mis en place des procédures d'élaboration de rapports sur le développement durable. Une grande partie de ces procédures s'appuient sur les communautés scientifiques locales et mettent en avant les priorités locales. UN 26 - وقد أنشأ العديد من البلدان وبعض المناطق عمليات لإعداد تقارير التنمية المستدامة، يلقى العديد منها الدعم من الأوساط العلمية المحلية، وهي تعكس الأولويات المحلية.
    Notant que de nombreux États Membres et certaines régions rendent déjà honneur à la statistique officielle au moyen d'initiatives nationales et régionales diverses, notamment en y dédiant un mois, une semaine ou une journée, ou en organisant des manifestations, et se félicitant de leur appui et de leur disposition à coordonner ces manifestations sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ أن كثيرا من الدول الأعضاء وبعض المناطق تحتفل بالفعل بالإحصاءات الرسمية عن طريق اتخاذ مجموعة متنوعة من المبادرات الوطنية والإقليمية، مثل تخصيص أشهر أو أسابيع أو أيام أو مناسبات لهذا الغرض، وإذ ترحب بدعمها واستعدادها لتنسيق هذه المناسبات تحت إشراف الأمم المتحدة،
    Notant que de nombreux États Membres et certaines régions rendent déjà honneur à la statistique officielle au moyen d'initiatives nationales et régionales diverses, notamment en y dédiant un mois, une semaine ou une journée, ou en organisant des manifestations, et se félicitant de leur appui et de leur disposition à coordonner ces manifestations sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ أن كثيرا من الدول الأعضاء وبعض المناطق تبرز بالفعل أهمية الإحصاءات الرسمية عن طريق اتخاذ مجموعة متنوعة من المبادرات الوطنية والإقليمية، مثل تخصيص أشهر أو أسابيع أو أيام أو مناسبات لهذا الغرض، وإذ ترحب بدعمها واستعدادها لتنسيق هذه المناسبات تحت إشراف الأمم المتحدة،
    L'Afrique et certaines régions d'Asie occidentale sont particulièrement concernées. UN وتبدو أفريقيا وأجزاء من غربي آسيا في وضع ضعيف للغاية.
    Des régions possédant de bonnes potentialités en termes d'énergie solaire, telles l'Afrique et certaines régions d'Asie, pourraient encore largement renforcer la capacité de production de ce secteur. UN ويمكن للأقاليم ذات الإمكانات الجيدة من الطاقة الشمسية، مثل أفريقيا وأجزاء من آسيا، إضافة نسبة كبيرة من قدرة الطاقة الشمسية.
    Elle touche les enfants dans de nombreux pays d'Afrique, dont le Tchad, l'Éthiopie, le Mali, la Mauritanie, le Niger, le Nigéria, le Sénégal et certaines régions d'Asie et d'Amérique latine. UN فهو يصيب الأطفال في الكثير من بلدان أفريقيا بما فيها إثيوبيا وتشاد والسنغال والسودان ومالي وموريتانيا والنيجر ونيجيريا وأجزاء من آسيا وأمريكا اللاتينية.
    Alors qu’on trouve de larges étendues de forêts vierges abritant une population très dispersée ou non peuplée dans les Amériques, le bassin du Congo et certaines régions de l’Asie du Sud-Est, dans de nombreuses autres régions du monde les forêts sont soit dans un état semi-naturel, soit très fragmentées et dégradées. UN ففي حين أنه توجد مساحات شاسعة من الغابات المحافظة على حالتها الفطرية والقليلة أو العديمة السكان في بلدان أمريكا وحوض الكونغو وأجزاء من جنوب شرق آسيا، فإن أحوال الغابات في كثير من أنحاء العالم اﻷخرى تتفاوت من حالة شبه طبيعية إلى حالة شديدة التفتت والتدهور.
    :: Le Fonds pour le programme annuel, qui sert aux opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays et certaines régions, ainsi que pour le financement de certaines dépenses engagées au siège; il comprend aussi une réserve opérationnelle, dont le montant est fixé à 10 % du montant consacré aux activités prévues dans le budget du programme annuel; UN :: صندوق البرنامج السنوي، وهو يبين الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة للبلدان أو المناطق كل على حدة، ولبعض التكاليف التي يتحملها المقر الرئيسي؛ ويشمل أيضا الاحتياطي التشغيلي، المنشأ بمبلغ يعادل 10 في المائة من الأنشطة المبرمجة في الميزانية البرنامجية السنوية؛
    ii) Le Fonds pour le programme annuel, qui sert aux opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays et certaines régions, ainsi que pour le financement de certaines dépenses engagées au siège; il comprend aussi une réserve opérationnelle, dont le montant est fixé à 10 % du montant consacré aux activités prévues dans le budget du programme annuel; UN `2` صندوق البرنامج السنوي، وهو يبين الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة للبلدان أو المناطق كل على حدة، ولبعض التكاليف التي يتحملها المقر الرئيسي؛ ويشمل أيضا الاحتياطي التشغيلي، المنشأ بمبلغ يعادل 10 في المائة من الأنشطة المبرمجة في الميزانية البرنامجية السنوية؛
    Il est aussi évident que dans certains pays et certaines régions des progrès ont été accomplis, alors que dans d'autres ce n'est pas le cas. UN ومن الواضح أيضا أن بعض البلدان والمناطق قد أحرزت تقدما، بينما أخرى لم تحرزه.
    La croissance économique robuste et le recul du chômage enregistrés depuis 1995 n’ont pas empêché certains groupes et certaines régions de poursuivre leur marginalisation sociale. UN ولم يمنع النمو الاقتصادي القوي وتراجع معدلات البطالة منذ عام 1995 زيادة تهميش فئات معينة ومناطق معينة عن مجتمع الأغلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more