"et chypriotes grecs" - Translation from French to Arabic

    • والقبارصة اليونانيين
        
    • والقبارصة اليونانيون
        
    • والقبرصية اليونانية
        
    Je pense que les divergences entre ce que veulent et ce dont ont besoin les simples citoyens chypriotes turcs et Chypriotes grecs ne sont pas si grandes qu'on pourrait le penser. UN وأعتقد أن الهوة بين ما يريده ويحتاجه الناس العاديون بين القبارصة اﻷتراك والقبارصة اليونانيين ليست عميقة كما تبدو.
    À cet égard, il faut espérer que les autorités chypriotes turques reverront leur position sur la question des contacts entre Chypriotes turcs et Chypriotes grecs dans l'île. UN وفي هذا الصدد، يؤمل أن تعيد السلطات القبرصية التركية النظر في موقفها بشأن الاتصالات بين القبارصة اﻷتراك والقبارصة اليونانيين في الجزيرة.
    La Force a aidé à résoudre les problèmes d'ordre juridique et humanitaire liés à l'emprisonnement et à la mise en détention provisoire de quatre Chypriotes turcs du sud et de cinq maronites et Chypriotes grecs du nord. UN وساعدت قوة الأمم المتحدة في معالجة المسائل القانونية والإنسانية المتصلة بحبس أربعة من القبارصة الأتراك في الجنوب وخمسة من الموارنة والقبارصة اليونانيين في الشمال وباحتجازهم المؤقت.
    Il est également établi, dans le cadre des négociations, y compris celles en cours, que les questions relatives à la délimitation des espaces maritimes de l'île de Chypre seront laissées à l'appréciation du nouveau gouvernement de partenariat, dans lequel Chypriotes turcs et Chypriotes grecs partageront le pouvoir sur un pied d'égalité politique. UN ومن الأمور التي رسخ التفاهم بشأنها أيضا في المفاوضات، بما في ذلك العملية الحالية، أن تترك المسائل المتصلة بترسيم مناطق الولاية البحرية لجزيرة قبرص لتقدير حكومة الشراكة الجديدة، التي سيتقاسم القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيون السلطة فيها على أساس من المساواة السياسية.
    C'est ce qui ressort aussi des déclarations qu'ont faites les dirigeants grecs et Chypriotes grecs à l'occasion de ces manoeuvres. UN ويتأكد ذلك أيضا بما صدر مؤخرا من تصريحات عن القيادتين اليونانية والقبرصية اليونانية بمناسبة إجراء المناورات العسكرية المشتركة.
    Elle a rappelé que la République de Chypre avait été créée en 1960 sur la base d'un partenariat fondé sur l'égalité de statut entre Chypriotes turcs et Chypriotes grecs. UN وأشارت كذلك إلى أن جمهورية قبرص أنشئت في عام 1960 باعتبارها شراكة تقوم على أساس تساوي الوضع بين القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين.
    Cette vue semble être également partagée par de nombreux hommes politiques grecs et Chypriotes grecs qui ont déclaré avec une pointe de satisfaction que l'adhésion de Chypre à l'Union européenne favorisera l'enosis. UN وهذا، فيما يبدو، هو الرأي الذي خلص إليه عدد كبير من السياسيين اليونانيين والقبارصة اليونانيين الذي أعلنوا بكثير من الارتياح أن عضوية قبرص في الاتحاد الأوروبي ستفضي إلى الاتحاد.
    À Chypre, une île qui a été divisée après l'invasion et l'occupation turques en 1974, nous constatons un désir commun d'édifier un pays démocratique et uni, où Chypriotes turcs et Chypriotes grecs peuvent vivre ensemble en paix. UN في قبرص، وهي جزيرة مقسمة بعد غزو تركيا واحتلالها لها في 1974، نلمس الرغبة المشتركة في بناء قبرص ديمقراطية موحدة، يمكن فيها للقبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين أن يعيشوا معا في سلام.
    4. Commission de réconciliation : création d'une commission de réconciliation afin de promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect mutuel entre Chypriotes turcs et Chypriotes grecs. UN 4 - لجنة المصالحة: إنشاء لجنة للمصالحة لتشجيع التفاهم والتسامح والاحترام المتبادل بين القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين.
    4. Commission de réconciliation : Il convient de créer une commission de réconciliation dotée d'un mandat tourné vers l'avenir, qui serait chargée de promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect mutuel entre Chypriotes turcs et Chypriotes grecs. UN 4 - لجنة المصالحة: إنشاء لجنة مصالحة، بولاية استشرافية وذات منحى مستقبلي، لتشجيع التفاهم والتسامح والاحترام المتبادل بين القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين.
    La partie chypriote turque propose depuis longtemps à la partie chypriote grecque d'établir une commission conjointe des litiges fonciers pour examiner ces litiges entre Chypriotes turcs et Chypriotes grecs et élaborer les modalités d'un règlement de cette question sur la base du principe convenu de l'existence de deux zones. UN وطالما اقترح الجانب القبرصي التركي على الجانب القبرصي اليوناني إنشاء لجنة مشتركة لدعاوى الممتلكات من أجل النظر في مطالبات القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين المتعلقة بالممتلكات، ووضع طرائق من أجل تسويتها على أساس مبدأ الشطرين المتفق عليه.
    La Force a aidé à résoudre les problèmes d'ordre juridique et humanitaire liés à l'emprisonnement de 13 Chypriotes turcs dans le sud et de sept maronites et Chypriotes grecs dans le nord et aux arrestations temporaires de personnes de part et d'autre. UN 18 - وساعدت قوة الأمم المتحدة في معالجة المسائل القانونية والإنسانية المتصلة بحبس 13 من القبارصة الأتراك في الجنوب و 7 من الموارنة والقبارصة اليونانيين في الشمال، والاحتجاز المؤقت لأفراد في الجانبين.
    La partie chypriote grecque utilise le titre qu'elle a usurpé pour servir ses seuls intérêts, en maintenant les Chypriotes turcs, leurs anciens et prétendument futurs associés, dans un état d'isolement sur le plan international et en les soumettant à des restrictions inhumaines, aggravant ce faisant la méfiance et la défiance entre Chypriotes turcs et Chypriotes grecs. UN ويستخدم الجانب القبرصي اليوناني التسمية التي تبنَّاها لنفسه بدون وجه حق لخدمة مصالحه الخاصة، وإبقاء الشعب القبرصي التركي، شريكه السابق وشريكه المزعوم في المستقبل، في عزلة دولية، ولإخضاعه لقيود لاإنسانية، مما يؤدي إلى تفاقم حال عدم الثقة بين القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين.
    Elle n'a pas été consultée non plus sur l'égalité du nombre de membres ministres chypriotes turcs et Chypriotes grecs, alors que les Chypriotes turcs tiennent des ministères cruciaux (comme celui des affaires étrangères et de la défense, avec toute l'armée turque d'occupation encore présente). UN ولم يُستشر أيضا بشأن تساوي عدد أعضاء القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين الذين يتولون شؤون الوزارات الهامة (من مثل وزارتي الخارجية والدفاع) مع وجود جيش الاحتلال التركي بأكمله حتى الآن.
    Lors de la création de la < < République bicommunautaire de Chypre > > , en 1960, les cinq parties intéressées, à savoir le Royaume-Uni, la Grèce, la Turquie, les Chypriotes turcs et les Chypriotes grecs, ont rédigé une constitution qui consacrait un partenariat fondé sur l'égalité politique, dont Chypriotes turcs et Chypriotes grecs étaient mutuellement convenus. UN فعند إنشاء " جمهورية قبرص " باشتراك الطائفتين في عام 1960، قامت جميع الأطراف الخمسة، وهي المملكة المتحدة واليونان وتركيا والقبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيون، بوضع دستور ينص على شراكة متفق عليها بين القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين يتساوى فيها الجانبان من الوجهة السياسية.
    Aucun Chypriote turc ne considérera que M. Clerides dit la vérité ou parle sincèrement lorsqu'il déclare que selon lui " l'écart entre ce que Chypriotes turcs et Chypriotes grecs ordinaires souhaitent et attendent d'un règlement n'est pas aussi grand qu'on pourrait le croire " . UN ولن يتقبل أي قبرصي تركي تصريح السيد كليريدس، بوصفه تصريحا أمينا صادقا، وذلك عندما قال إنه يرى " أن الثغرة القائمة بين طلبات واحتياجات القبارصة اﻷتراك والقبارصة اليونانيين العاديين، فيما يتصل بالتسوية، ليست كبيرة كما يبدو " .
    Il est également établi, dans le cadre des négociations entre les deux parties, y compris les plus récentes, que les questions relatives à la délimitation des espaces de juridiction maritimes de l'île de Chypre seront laissées à l'appréciation du nouveau gouvernement de partenariat, dans lequel Chypriotes turcs et Chypriotes grecs partageront le pouvoir sur un pied d'égalité politique. UN ومن الأمور التي رسخ التفاهم بشأنها في المفاوضات بين الجانبين، بما في ذلك العملية الحالية، أن تترك المسائل المتصلة بترسيم مناطق الولاية البحرية لجزيرة قبرص لتقدير حكومة الشراكة الجديدة، التي سيتقاسم القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيون السلطة فيها على أساس المساواة السياسية.
    Il est également établi, dans le cadre des négociations, y compris celles en cours, que les questions relatives à la délimitation des espaces maritimes de Chypre ou aux décisions ayant trait à la prospection et l'exploitation des ressources de l'île seront laissées à l'appréciation du nouveau gouvernement de partenariat, dans lequel Chypriotes turcs et Chypriotes grecs partageront le pouvoir sur un pied d'égalité. UN ومن الأمور التي كانت محل تفاهم راسخ أثناء المفاوضات، بما يشمل العملية الحالية، أن تُترك المسائلُ المتصلة بترسيم حدود مناطق الولاية البحرية لجزيرة قبرص والقراراتُ المتعلقة بالتنقيب عن موارد الجزيرة واستغلالها لتقدير حكومة الشراكة الجديدة التي سيتقاسم القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيون السلطة فيها على أساس من المساواة السياسية.
    Je tiens à souligner que le résultat de cette politique de l'escalade, qui vient alimenter la rhétorique incendiaire dont usent les dirigeants grecs et Chypriotes grecs contre notre peuple, est une détérioration croissante des relations entre les deux peuples de l'île, qui compromet les perspectives d'un règlement négocié grâce à vos bons offices. UN وأود أن أؤكد على أن النتيجة النهائية لسياسة التصعيد هذه، المقترنة بالكلمات الطنانة التحريضية التي تستخدمها القيادتان اليونانية والقبرصية اليونانية ضد شعبنا، إنما تؤدي الى المزيد من التدهور في العلاقات بين شعبي الجزيرة، وتقوض إمكانات التوصل الى حل تفاوضي من خلال بعثة سيادتكم للمساعي الحميدة.
    Selon le Président de l'École, cela ne serait pas arrivé si certains journaux (chypriotes grecs) n'avaient pas provoqué un incident mineur, survenu auparavant entre un élève chypriote turc et un élève chypriote grec de la même école, concernant le port de symboles religieux (tous les journaux chypriotes turcs et Chypriotes grecs datés des 22 et 23 novembre 2006 ont largement rendu compte de l'agression, la plupart y consacrant leur une). UN وأفاد رئيس اتحاد المدرسة الإنكليزية أن هذا الاعتداء لم يكن ليقع لو أن بعض الصحف (القبرصية اليونانية) لم تتسبب في حادث بسيط وقع في وقت سابق بين طالبين من نفس المدرسة أحدهما قبرصي تركي والآخر قبرصي يوناني بخصوص ارتداء رموز دينية. (غطت جميع الصحف القبرصية التركية والقبرصية اليونانية الصادرة يومي 22 و 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 الاعتداء تغطية مكثفة وخصصت له معظم الصحف عناوين بارزة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more