"et ciblés" - Translation from French to Arabic

    • وهادفة
        
    • ومركزة
        
    • ومحددة الهدف
        
    • ومحددة الأهداف
        
    • والمركزة
        
    • والهادفة
        
    • ومستهدفة
        
    • والتي ركزت على أهداف بعينها
        
    • ومحدّدة الأهداف
        
    Le caractère mondial de ce problème nécessite de notre part à tous non pas des paroles creuses mais des efforts coordonnés et ciblés. UN والنطاق العالمي لهذا التحدي يتطلب منا جميعا لا كلمات جوفاء، بل إجراءات منسقة بالفعل وهادفة.
    Il recommande que des efforts coordonnés et ciblés soient faits pour établir des normes fondamentales qui soient applicables uniformément à toutes les personnes relevant de la compétence d'Israël. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود منسقة وهادفة ﻹقرار معايير أساسية تطبق بصورة متساوية على جميع اﻷشخاص الواقعين تحت ولاية إسرائيل.
    Dans ce contexte, les observations approfondies devraient être distribuées sous forme écrite et les exposés oraux devraient être courts et ciblés. UN وفي هذا السياق، ينبغي تعميم التعليقات المتعمقة في شكل مكتوب وينبغي أن تكون التعليقات الشفوية قصيرة ومركزة.
    Il constate avec préoccupation que l'État partie ne déploie pas d'efforts systématiques et ciblés pour la diffusion des dispositions de la Convention et la sensibilisation du public. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لا تقوم بالنشر الملائم ولا تضطلع بأنشطة إذكاء التوعية بطريقة منهجية ومحددة الهدف.
    Il constate avec préoccupation que l'État partie ne déploie pas d'efforts systématiques et ciblés pour la diffusion des dispositions de la Convention et la sensibilisation du public. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لا تقوم بالنشر الملائم للاتفاقية ولا تضطلع بأنشطة للتوعية بطريقة منهجية ومحددة الأهداف.
    De même, je remercie le Secrétaire général de ses rapports approfondis et ciblés sur des questions relatives à la pandémie de VIH/sida. UN وأعرب بنفس القدر عن تقديرنا للأمين العام لتقاريره الوافية والمركزة فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بهذا الوباء.
    Nous sommes encouragés par cet esprit de collectivité et nous espérons que ce nouvel élan nous permettra de surmonter tous les obstacles et se traduira par des résultats tangibles et ciblés. UN ويتملكنا إحساس بروح العمل الجماعي، ونأمل أن يتغلب الزخم المتجدد على جميع العراقيل، وأن يترجم إلى نتائج ملموسة وهادفة.
    Préconisent la mise en place d'un partenariat efficace entre l'ONUDI et les pays les moins avancés, en vue d'élaborer des programmes et projets concrets et ciblés, qui puissent efficacement contribuer à l'industrialisation des pays les moins avancés et dans le cadre desquels des ressources puissent être mobilisées auprès des autres partenaires; UN يدعون الى اقامة شراكة فعالة بين اليونيدو وأقل البلدان نموا من أجل وضع برامج ومشاريع محددة وهادفة يمكن أن تسهم اسهاما فعالا في تصنيع أقل البلدان نموا ، ويمكن من خلالها حشد موارد من شركاء آخرين ؛
    On a souligné l'importance d'inscrire les actions de communication dans le contexte social approprié, en utilisant des messages simples, clairs et ciblés visant à répondre aux besoins des individus, et pas seulement aux exigences relatives à la mise en œuvre d'un projet. UN وأكدوا على أهمية الاتصال في السياق الاجتماعي المناسب، من خلال رسائل بسيطة وواضحة وهادفة لتلبية احتياجات الناس، وليس فقط للوفاء بالشروط المتعلقة بتنفيذ المشاريع.
    La loi sur l'égalité entre les sexes fait obligation aux autorités publiques de déployer des efforts systématiques et ciblés pour promouvoir l'égalité entre les femmes et les hommes dans toutes les sphères de la société. UN يتطلب قانون المساواة بين الجنسين أن تبذل السلطات العامة جهودا منظمة وهادفة من أجل النهوض بالمساواة بين النساء والرجال في جميع مجالات المجتمع.
    Conformément à l'article 1 de la loi sur l'égalité entre les sexes, les autorités publiques doivent déployer des efforts systématiques et ciblés afin de promouvoir l'égalité entre les sexes dans toutes les sphères de la société. UN ووفقا للجزء 1 من قانون المساواة بين الجنسين يجب أن تبذل السلطات العامة جهودا منظمة وهادفة للنهوض بالمساواة بين الجنسين في جميع مجالات المجتمع.
    Le Département collabore étroitement avec différentes entités du système des Nations Unies pour élaborer des programmes d'information efficaces et ciblés au sujet des principales questions dont s'occupe l'Organisation et notamment diffuser des informations à propos des conférences et manifestations mondiales. UN وتعمل الإدارة بشكل وثيق مع الكيانات في منظومة الأمم المتحدة لإنجاز برامج إعلامية فعالة وهادفة بشأن المواضيع الرئيسية، بما في ذلك الإعلام المتعلق بالمؤتمرات والاحتفالات العالمية.
    Dans l'immédiat, le défi semble toutefois consister à encourager les États Membres à présenter régulièrement des rapports normalisés, complets et ciblés. UN غير أن إحدى الأولويات الملحة تتمثل في تشجيع الدول الأعضاء على أن تقدم بانتظام تقارير موحدة وشاملة ومركزة.
    Le plus important est que cette année la Conférence du désarmement a mené des débats structurés et ciblés sur toutes les questions inscrites à son ordre du jour. UN وكان أهمها إجراء مؤتمر نزع السلاح هذا العام مناقشات منظمة ومركزة على جميع بنود جدول أعماله.
    À ce stade, je voudrais souligner que les débats doivent impérativement être structurés et ciblés. UN وأود التشديد هنا على أن من المهم إجراء مناقشات منظمة ومركزة.
    Ce glissement mettra en outre davantage l'accent sur les programmes conjoints destinés à renforcer l'impact sur des résultats sélectionnés et ciblés. UN وستزيد أيضا التركيز على البرامج المشتركة لتحسين الآثار المترتبة على ذلك في نتائج مختارة ومحددة الهدف.
    28.6 Le modèle opérationnel vise à accroître l'aptitude du Département à fournir des programmes d'information efficaces et ciblés. UN 28-6 وتهدف طريقة العمل هذه إلى تحسين قدرة الإدارة على تنفيذ برامج إعلامية فعالة ومحددة الهدف.
    En raison du caractère particulier des pays les moins avancés et de leur forte vulnérabilité, je demande instamment que l'ONU examine séparément les problèmes des pays les moins avancés et y réponde par des programmes spéciaux et ciblés. UN وبالنظر إلى الوضع الخاص بأقل البلدان نموا وارتفاع مستوى تعرضها للخطر، أحث بقوة على أن تبحث الأمم المتحدة المسائل المتعلقة بتلك البلدان على نحو منفصل وأن تعالجها ببرامج خاصة ومحددة الهدف.
    Il constate avec préoccupation que l'État partie ne déploie pas d'efforts systématiques et ciblés pour la diffusion des dispositions de la Convention et la sensibilisation du public. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لا تقوم بالنشر الملائم للاتفاقية ولا تضطلع بأنشطة للتوعية بطريقة منهجية ومحددة الأهداف.
    Un débat général a été tenu sur tous les points de l'ordre du jour et des débats structurés et ciblés ont eu lieu avec la participation d'experts, tout État membre de la Conférence demeurant libre de soulever toute question qui lui paraissait mériter l'attention de la Conférence. UN وقد عقدت مناقشات عامة تناولت جميع بنود جدول الأعمال وجرت المناقشات المنظمة والمركزة بمشاركة الخبراء، في حين كان بوسع أي دولة عضو في المؤتمر إثارة أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام.
    Le Département poursuit systématiquement l'exécution de programmes d'informations efficaces et ciblés, notamment en matière de décolonisation. UN وتعكف إدارة شؤون الإعلام على معالجة المشاكل التي تواجهها في تنفيذ البرامج الإعلامية الفعالة والهادفة في مجالات من ضمنها إنهاء الاستعمار.
    Diffusion d'orientations et de conseils opportuns et ciblés UN إصدار توجيهات مناسبة من حيث التوقيت ومستهدفة
    Comme le prévoyait cette proposition, des experts des capitales ont participé aux débats structurés et ciblés. UN ووفقاً لما توخاه ذلك الاقتراح، شارك خبراء قدموا من عواصم بلدانهم في المناقشات المنظمة والتي ركزت على أهداف بعينها.
    vii) Renforcer la stratégie de communication et de gestion des connaissances pour mieux faire connaître et utiliser les rapports du Corps commun d'inspection par l'élaboration et la mise en œuvre d'un système de suivi fiable sur le Web et d'un site Web plus convivial et par l'élaboration de supports de communication adaptés et ciblés s'adressant aux États Membres et aux organisations participantes; UN ' 7` تعزيز إدارة الوحدة للمعارف واستراتيجيتها للاتصالات بحيث تضمن زيادة الوعي بتقاريرها واستخدامها من خلال وضع وتنفيذ نظام تتبع شبكي قوي؛ وبواسطة موقع شبكي منقّح سهل الاستعمال؛ وبإصدار منتجات اتصالات مصممة خصيصا ومحدّدة الأهداف من أجل التواصل مع الدول الأعضاء والمنظمات المشاركة على حد سواء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more