"et cinq ans" - Translation from French to Arabic

    • وخمس سنوات
        
    • إلى خمس سنوات
        
    • وخمسة أعوام
        
    • الى خمس سنوات
        
    • ولا تزيد على خمس سنوات
        
    • وكذلك منذ خمس سنوات
        
    • ومرور خمس سنوات
        
    • ولا تزيد عن خمس سنوات
        
    • وبعد خمس سنوات
        
    Il a été condamné à sept ans d'emprisonnement et cinq ans de mise à l'épreuve; UN وحكم عليه بسبع سنوات سجناً وخمس سنوات تحت المراقبة؛
    Il a été condamné à six ans d'emprisonnement et cinq ans de mise à l'épreuve; UN وحكم عليه بست سنوات سجناً وخمس سنوات تحت المراقبة؛
    6) Quiconque a employé les services des victimes de la traite d'êtres humains sera puni d'une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre six mois et cinq ans. UN ' 6` يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات كل من استغل خدمات ضحايا الاتجار بالبشر؛
    La durée d'attente varie, en fonction de la priorité de l'urgence, entre un seul jour et cinq ans. UN وتتفاوت مدة الانتظار بحسب الأولوية ومدى الضرورة العاجلة، حيث تتراوح من يوم إلى خمس سنوات.
    Des prêts à long terme sont consentis à des taux d'intérêt annuels compris entre 3 et 5 %, le remboursement du principal pouvant commencer entre trois et cinq ans à compter du début du prêt. UN وتمنح ائتمانات وقروض طويلة الأجل بمعدلات فائدة سنوية تتراوح بين 3 و 5 في المائة، ويبدأ سداد رأس المال بعد الحصول على الائتمان بفترة تتراوح بين ثلاثة وخمسة أعوام.
    Le PNUD et l'UNESCO ont exclu l'exercice ultérieur de fonctions au sein de l'organisation pendant deux et cinq ans respectivement. UN وفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو، لا يجوز الترشح لولاية تالية قبل انقضاء مدة سنتين وخمس سنوات على التوالي.
    La périodicité moyenne de présentation de rapports dans le cadre des neuf principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme est entre quatre et cinq ans. UN متوسط وتيرة التقارير بموجب الاتفاقيات الدولية التسع لحقوق الإنسان يتراوح ما بين أربع وخمس سنوات.
    Le PNUD et l'UNESCO ont exclu l'exercice ultérieur de fonctions au sein de l'organisation pendant deux et cinq ans respectivement. UN وفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونسكو، لا يجوز الترشح لولاية تالية قبل انقضاء مدة سنتين وخمس سنوات على التوالي.
    • Cinq descriptifs de projets reposaient sur des informations recueillies entre trois et cinq ans plus tôt. UN ● استندت خمس وثائق مشاريع إلى معلومات قديمة تعود إلى ما بين ثلاث وخمس سنوات.
    Un certain nombre de législations sur la concurrence prévoient un délai d'exclusion habituellement compris entre deux et cinq ans. UN ويحدد عدد من قوانين المنافسة فترة الاستبعاد، وهي تتراوح في العادة ما بين سنتين وخمس سنوات.
    Pour la plupart des traités, la périodicité de ces rapports est comprise entre deux et cinq ans. UN وتنص معظم المعاهدات على تقديم التقارير بوتيرة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات.
    En règle générale, la durée des baux immobiliers conclus par le PNUD se situe entre un et cinq ans. UN وفي العادة تتراوح، في البداية، مدة عقود إيجار المباني التي يبرمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بين سنة وخمس سنوات.
    Les budgets des programmes de pays sont approuvés pour des cycles pluriannuels variables généralement compris entre trois et cinq ans. UN وتعتمد ميزانيات البرامج القطرية لدورات مختلفة متعددة السنوات تتراوح عادة بين ثلاث وخمس سنوات.
    Ils ont été placés en détention administrative pendant quinze jours et, en moins d'un mois, ils ont été condamnés respectivement à des peines de sept et cinq ans d'emprisonnement. UN وبقيا 15 يوماً رهن الاحتجاز الإداري، وفي أقل من شهر، حُكم عليهما بالسجن لمدتي سبع سنوات وخمس سنوات على التوالي.
    Si de tels actes sont le fait d'un fonctionnaire dans l'exercice de ses attributions, ils sont punissables d'une peine de prison d'une durée comprise entre trois mois et cinq ans. UN ويعاقَب الموظف المكلف بأداء واجباته، إذا اقترف هذا الجُرم، بالحبس مدة تتراوح بين ثلاثة أشهر وخمس سنوات.
    Cela devrait prendre entre deux et cinq ans au minimum. UN وذلك سيستغرق من سنتين إلى خمس سنوات على الأقل.
    À titre exceptionnel, les nominations pour une durée déterminée peuvent être prorogées pour une période comprise entre trois et cinq ans selon les conditions fixées par le Directeur général. UN وأما تمديد التعيينات المحدَّدة المدَّة التي تتجاوز فترة الثلاث سنوات العادية وتصل إلى خمس سنوات كحدٍ أقصى، فيجوز أن يُمنح بصفة استثنائية وفقاً لشروط يحددها المدير العام.
    À titre exceptionnel, elles peuvent être prorogées pour une période d'une durée comprise entre trois et cinq ans selon les conditions fixées par le Directeur général. UN أما تمديد التعيينات المحددة المدة التي تتجاوز فترة السنوات الثلاث العادية وتصل إلى خمس سنوات كحد أقصى، فيجوز أن يُمنح بصورة استثنائية وفقا لشروط يضعها المدير العام.
    D'aucuns ont proposé de fixer la date butoir entre trois et cinq ans. UN واقتُرح تحديد تاريخ نهائي في غضون ما بين ثلاثة وخمسة أعوام.
    La cicatrisation montre que toutes ces blessures datent d'entre deux et cinq ans auparavant. Open Subtitles اعاده بناء هذه الاصابات تشير بانها كلها وقعت بين سنتين الى خمس سنوات.
    Quiconque introduit une personne en RAS à des fins de prostitution et de fornication, ou facilite ou aide et soutient l'entrée de cette personne, est passible d'une peine de prison d'un an minimum et cinq ans maximum et d'une amende de 100 à 500 livres égyptiennes sur le territoire égyptien et de 1000 à 5000 LS sur le territoire syrien. UN كل من أدخل إلى الجمهورية العربية المتحدة شخصاً أو سهل له دخولها لارتكاب الفجور أو الدعارة يعاقب بالحبس مدة لا تقل عن سنة ولا تزيد على خمس سنوات وبغرامة من مائة جنيه إلى خمسمائة جنية في الإقليم المصري ومن ألف ليرة إلى خمسة آلاف ليرة في الإقليم السوري.
    Prière de faire dans chaque cas une comparaison de la situation par rapport à ce qu'elle était dix et cinq ans plus tôt. UN ويرجى مقارنتها بالحالة منذ عشر سنوات وكذلك منذ خمس سنوات مضت.
    Pourtant, un demi-siècle après l’adoption de la Déclaration universelle des droits de l’homme et cinq ans après l’adoption de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne, l’Organisation des Nations Unies et ses États Membres vont devoir prendre des décisions en matière de droits de l’homme. UN ٥٩ - غير أنه، بعد مرور ٥٠ عاما على اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ومرور خمس سنوات على اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا، تواجه اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء وقت الحسم في مجال حقوق اﻹنسان.
    27. La loi prévoit également une peine de prison de un an minimum et cinq ans maximum à quiconque introduit une personne en RAS à des fins de prostitution et de fornication ou facilite ou aide et soutient l'entrée de cette personne, y compris par des moyens financiers (loi sur la lutte contre la prostitution, art. 5 et 6). UN 27- كما حدد القانون عقوبات لا تقل عن السجن سنة ولا تزيد عن خمس سنوات لكل من أدخل شخصاً أو سهل لـه الدخول إلى الجمهورية العربية السورية أو ساعد ولو بالإنفاق المالي على الدعارة والفجور (المادتان 5 و6 من قانون الدعارة).
    Nous autres dirigeants, sommes parvenus à une croisée des chemins cruciale, 60 ans après la création de l'ONU et cinq ans après l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذه لحظة حاسمة، تلك التي نمر بها كزعماء لبلادنا، بعد ستين عاماً من إنشاء الأمم المتحدة وبعد خمس سنوات من اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more