"et classés" - Translation from French to Arabic

    • وتصنيفها
        
    • والتي توصف بأنها
        
    • السمك المصيدة
        
    • وإغلاق ملفاتها
        
    La base de données fournit un aperçu des profils des spécialistes à partir duquel les domaines de compétence de ces derniers peuvent être consultés et classés. UN وتوفّر قاعدة البيانات لمحة عامة عن مؤهّلات الخبراء تتيح التعرّف على مجالات خبرتهم وتصنيفها.
    Les systèmes actuels seront répertoriés et classés afin que l'on puisse définir des solutions de rationalisation et de concentration. UN وسيتم جرد النظم القائمة وتصنيفها لتحديد بدائل الترشيد والدمج.
    Les résultats sont communiqués et classés par secteur. UN ويجري إبلاغ النتائج وتصنيفها حسب كل صناعة.
    L'Annexe VIII (liste A) précise les déchets spécifiques couverts par l'Annexe I et classés dangereux. UN ويوضح المرفق الثامن (القائمة ألف) النفايات المحددة التي يغطيها المرفق الأول والتي توصف بأنها خطرة.
    b) Les données relatives aux opérations de pêche doivent être assez détaillés et classés selon la nature de l'activité de pêche (chalut individuel, palangre, ligne avec canne à la senne coulissante, pêche à la cuillère, etc.) afin de ménager une certaine souplesse dans leur analyse; UN )ب( ينبغي أن تجمع البيانات المتعلقة بعمليات الصيد بتفصيل كاف ووفقا لطابع مصائد اﻷسماك )على سبيل المثال ما إذا كانت سفينة قطر شبكة جر واحدة، أو مجموعة خيوط صيد طويلة، وأسراب السمك المصيدة بالشص، والشباك الكيسية، واليوم الذي تم فيه الصيد بالشص( بما يسمح بالمحافظة على المرونة في تحليل هذه البيانات؛
    Le personnel de maintien de la paix a sollicité l'aide du Bureau durant l'exercice. Les 266 dossiers ont été examinés et classés. UN من أفراد حفظ السلام الذين التمسوا مساعدة من المكتب في الفترة المشمولة بالتقرير؛ وتمت تسوية الحالات الـ 266 وإغلاق ملفاتها جميعا
    Ces besoins sont récapitulés et classés par catégorie dans le tableau ci-dessous, qui présente également des suggestions sur la manière dont ces besoins pourraient être mis en adéquation avec les ressources. UN ويرد ملخص لعمليات الإعراب وتصنيفها في الجدول أدناه. ويشير الجدول أيضاً إلى كيفية المواءمة بين هذه الاحتياجات والموارد.
    La base de données fournit un aperçu des profils des spécialistes à partir duquel les domaines de compétence de ces derniers peuvent être consultés et classés. UN وتوفِّر قاعدة البيانات لمحة عامة عن مؤهِّلات الخبراء تتيح التعرُّف على مجالات خبرتهم وتصنيفها.
    Les rapports sont analysés et classés en trois grandes catégories : bons, moyens et médiocres. UN ويتم تحليل هذه التقارير وتقييمها وتصنيفها في ثلاث فئات رئيسية هي: جيد، ومتوسط، وسيئ.
    En conséquence, davantage d'incidents de divers types, par ailleurs mieux définis et classés, ont été signalés en 2008/09. UN ونتيجة لذلك، شملت عمليات الإبلاغ أنواع أكثر من الحوادث خلال الفترة 2008/2009, وجرى تعريف الحوادث وتصنيفها بصورة أفضل
    Le Protocole est fondé sur les mêmes principes que la Convention et en partage l'objectif ultime, et les pays y sont regroupés et classés de la même manière. UN ويقوم البروتوكول على المبادئ ذاتها التي أُرسيَت عليها الاتفاقية، وله هدفها النهائي ذاته، فضلاً عن طريقة تجميع البلدان وتصنيفها.
    28. Ces rapports devraient être compilés dans la base de données mentionnée cidessous et classés dans la catégorie des cas de violence d'origine autre que la torture ou d'origine incertaine. UN 28- وينبغي تجميع هذه التقارير في قاعدة البيانات المذكورة أدناه وتصنيفها كحالة عنف غير التعذيب أو ذات منشأ غير معروف.
    Ces rapports devraient être compilés dans la base de données mentionnée ci-dessous et classés dans la catégorie des cas de violence d'origine autre que la torture ou d'origine incertaine. UN 28 - وينبغي تجميع هذه التقارير في قاعدة البيانات المذكورة أدناه وتصنيفها كحالة عنف غير التعذيب أو ذات منشأ غير معروف.
    Il examinerait la question et prendrait les mesures qui s'imposent pour que les rapports d'audit soient saisis et classés correctement dans la base. UN وعلاوة على ذلك، سينظر الصندوق في المسألة ويتخذ الإجراءات المناسبة لكفالة إدراج تقارير مراجعة الحسابات وتصنيفها بالشكل الصحيح في قاعدة البيانات.
    Celuici est fondé sur les mêmes principes que la Convention et en partage l'objectif ultime, et les pays y sont regroupés et classés de la même manière. UN ويقوم البروتوكول على نفس المبادئ التي بُنيت عليها الاتفاقية، وله نفس هدفها النهائي فضلاً عن طريقة تجميع البلدان وتصنيفها.
    Il a par ailleurs été informé qu'à mesure que la conception de nouvelles parties du projet se terminait, des risques supplémentaires étaient parfois recensés, ajoutés dans l'inventaire des risques et classés. UN وكذلك أبلغت اللجنة أنه بينما يكتمل تصميم وتطوير أجزاء جديدة من المشروع، يمكن تحديد مخاطر إضافية لإضافتها إلى سجل المخاطر وتصنيفها.
    Le Ministère de la santé et de la prévoyance a élaboré un diagramme de la protection sociale, sur lequel sont enregistrés et classés les services et les structures de protection sociale au niveau panhellénique. UN 57 - قامت وزارة الصحة والرعاية باستحداث وإنشاء خارطة رعاية تضم الخدمات والهياكل المتصلة بتقديم الرعاية الاجتماعية على أساس وطني شامل بحيث يجري تسجيلها وتصنيفها.
    L'Annexe VIII (liste A) précise les déchets spécifiques couverts par l'Annexe I et classés dangereux. UN ويوضح المرفق الثامن (القائمة ألف) النفايات المحددة التي يغطيها المرفق الأول والتي توصف بأنها خطرة.
    b) Les données relatives aux opérations de pêche doivent être assez détaillés et classés selon la nature de l'activité de pêche (chalut individuel, palangre, ligne avec canne à la senne coulissante, pêche à la cuillère, etc.) afin de ménager une certaine souplesse dans leur analyse; UN )ب( ينبغي أن تجمع البيانات المتعلقة بعمليات الصيد بتفصيل كاف ووفقا لطابع مصائد اﻷسماك )على سبيل المثال ما إذا كانت سفينة قطر شبكة جر واحدة، أو مجموعة خيوط صيد طويلة، وأسراب السمك المصيدة بالشص، والشباك الكيسية، واليوم الذي تم فيه الصيد بالشص( بما يسمح بالمحافظة على المرونة في تحليل هذه البيانات؛
    Le personnel de maintien de la paix a sollicité l'aide du Bureau de l'Ombudsman de l'ONU au cours de l'exercice. Les 338 dossiers ont été examinés et classés. UN فردا من أفراد حفظ السلام التمسوا المساعدة من مكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة في الفترة المشمولة بالتقرير؛ وتمت تسوية جميع الحالات البالغ عددها 338 وإغلاق ملفاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more