"et classer" - Translation from French to Arabic

    • وتصنيف
        
    • وتصنيفها
        
    • وترتيبها
        
    • التسجيل لغرض
        
    • وأن يحدِّد
        
    ii) Pouvoir repérer, identifier et classer par catégories les personnes ou les articles sur une distance de 1 000 mètres ou davantage; UN `2 ' التمكن من كشف واستجلاء وتصنيف الأشخاص أو الأشياء على مدى 000 1 متر أو أكثر؛
    iv) Identifier tous les modes de défaillance de l'article et classer les divers aspects en fonction de leurs effets sur le fonctionnement du système; UN `4` تحديد جميع أشكال إخفاق الوحدة، وتصنيف الخصائص وفقا لآثارها على عمل المنظومة
    Le traitement que subit l'information consiste à formatiser, traiter et classer le renseignement afin de faciliter l'analyse. UN ويتضمن تجهيز المعلومات تنظيم وتجهيز وتصنيف المعلومات تيسيرا لتحليلها.
    Ce service reçoit en outre les publications de l'Organisation des Nations Unies, y compris les documents de ses principaux organes, qu'il doit répertorier et classer et dont il doit tenir à jour la collection. UN وتتلقى كذلك منشورات الأمم المتحدة، بما في ذلك منشورات أجهزتها الرئيسية وتتولى فهرستها وتصنيفها وتحديثها.
    En outre, certains pays ont appliqué plusieurs méthodes pour évaluer, chiffrer et classer les possibilités en matière d'adaptation. UN وبالإضافة إلى ذلك، استخدمت بعض البلدان عدة طرائق لتقييم خيارات التكيف وقياسها كمياً وترتيبها.
    ii) Pouvoir repérer, identifier et classer par catégorie les personnes ou les objets sur une distance de 1 000 mètres ou plus; UN ' ٢` التمكن من كشف واستجلاء وتصنيف اﻷشخاص أو اﻷشياء على مدى ٠٠٠ ١ متر أو أكثر؛
    En principe, le centre devrait faire l'acquisition de 500 publications nouvelles environ et passer en revue et classer 125 périodiques. UN وسيجري اقتناء نحو ٥٠٠ منشور جديد ومراجعة وتصنيف ١٢٥ مجلة دورية.
    En principe, le centre devrait faire l'acquisition de 500 publications nouvelles environ et passer en revue et classer 125 périodiques. UN وسيجري اقتناء حوالي ٥٠٠ منشور جديد ومراجعة وتصنيف ١٢٥ مجلة دورية.
    ii) Pouvoir repérer, identifier et classer par catégories les personnes ou les articles sur une distance de 1 000 mètres ou davantage; UN `٢` التمكن من كشف واستجلاء وتصنيف اﻷشخاص أو اﻷشياء على مدى ٠٠٠ ١ متر أو أكثر.
    ii) Pouvoir repérer, identifier et classer par catégorie les personnes ou les objets sur une distance de 1 000 mètres ou plus; UN ' ٢` التمكن من كشف واستجلاء وتصنيف اﻷشخاص أو اﻷشياء على مدى ٠٠٠ ١ متر أو أكثر؛
    Le projet vise à améliorer et compléter les normes élaborées pour définir et classer les sanctions et les mesures appliquées dans la communauté. UN والغرض من هذا المشروع هو تحسين واستكمال المعايير التي وُضعت لتعريف وتصنيف العقوبات والتدابير المجتمعية.
    Préciser les méthodes à appliquer pour définir et classer les obstacles non tarifaires en fonction de leur nature et de leur source, y compris les modules qui sont déjà soumis à des disciplines de l'OMC; UN :: توضيح المنهجيات الخاصة بتحديد وتصنيف الحواجز غير التعريفية حسب طبيعتها ومصدرها، بما فيها مجموعات الحواجز غير التعريفية التي تخضع فعلاً لضوابط منظمة التجارة العالمية؛
    b) Il est nécessaire de définir les thèmes et les domaines utilisés pour structurer et classer ces meilleures pratiques. UN (ب) يلزم تحديد المواضيع والمجالات التي سيستند إليها من أجل تبويب وتصنيف أفضل الممارسات هذه.
    Craindre le pouvoir démocratique transformateur du droit de vote ou mesurer et classer les États selon leur puissance militaire et financière revient à dévaloriser les fondements qui soutiennent cette institution. UN إن الخوف من قوة التصويت الديمقراطية التحويلية أو وزن وتصنيف مواقع الدول على أساس قوتها العسكرية والمالية يشكل إزالة للأسس التي تقوم عليها هذه المؤسسة.
    Selon la nationalité des victimes, les procédures et les modalités pour recueillir et classer les données et faire des recherches pour trouver les victimes ainsi que les procédures pour mener de manière active des enquêtes autour des victimes les plus vulnérables de la traite des êtres humains n'ont pas encore été introduites. UN ورهنا بجنسية الضحايا، لم تستحدث بعد إجراءات ونظم جمع وتصنيف البيانات عن الضحايا والتحقيق في قضاياهن، وأيضا الإجراءات للتحقيق النشيط في ضحايا الاتجار بالبشر الأكثر ضعفا.
    Elle contribue à remédier à l'absence de procédures précisant comment identifier et classer les activités intéressant la Convention. UN وتهدف عملية التصنيف إلى التغلب على نقص التوجيه في ما يتعلق بتحديد الأنشطة ذات الصلة بالاتفاقية وتصنيفها.
    L'enquête vise à cartographier et classer les travaux en cours et ceux menés récemment dans le domaine du renforcement des capacités technologiques. E. Appui au personnel dans les situations d'urgence UN ويتمثل الاستقصاء في وضع خريطة لأنشطة منظومة الأمم المتحدة الجارية والحديثة في مجال تطوير القدرات التكنولوجية وتصنيفها إلى فئات.
    Ils ont estimé que de nouvelles analyses étaient nécessaires pour identifier, évaluer et classer les éléments afin de déterminer la meilleure approche, contraignante ou volontaire. UN ودفعوا بوجوب إجراء مزيد من التحليل لتحديد وتقييم العناصر وتصنيفها على أساس ما إذا كانت أفضل طريقة لمعالجتها هي من خلال نهج إلزامي أو طوعي.
    Certains pays ont appliqué plusieurs méthodes pour évaluer, chiffrer et classer les possibilités en matière d'adaptation. UN واستخدمت بعض البلدان عدة طرائق لتقييم خيارات التكيف وقياسها كمياً وترتيبها.
    Le Comité peut prendre les décisions suivantes sur les affaires qui lui sont soumises : a) ordonner une enquête; b) rejeter l'affaire et classer le dossier; c) renvoyer l'affaire à l'instance compétente; ou d) suspendre sa décision dans l'attente d'éclaircissements supplémentaires. UN ويجوز للجنة أن تقرر ما يلي بشأن مسألة جرى الإبلاغ عنها: (أ) الإحالة للتحقيق، (ب) الرفض، مع التسجيل لغرض الاحتفاظ بالمعلومات، (ج) الإحالة إلى كيان مناسب كي يستجيب للمسألة؛ (د) التعليق بانتظار مزيد من الإيضاحات.
    12) Le nouvel instrument de l'OIT devrait définir clairement et classer en différentes catégories les tâches assumées par les travailleurs domestiques dans les foyers et leurs spécificités (travaux ménagers, soins, travail à temps plein, travail avec hébergement, travail à temps partiel, travail sans hébergement, par exemple). UN (12) ينبغي أن يتضمن الصك الجديد لمنظمة العمل الدولية تعريفاً واضحاً لمختلف الأنشطة التي يضطلع بها العاملون في الخدمة المنزلية لدى الأُسر المعيشية وأن يحدِّد مختلف أصناف تلك الأنشطة وخصوصياتها، كخدمة الأُسر المعيشية وأنشطة الرعاية، والعمل على أساس التفرُّغ والعمل لبعض الوقت، والإقامة بمقر سكن المستخدم وخارجه، في جملة أمور أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more