"et classiques" - Translation from French to Arabic

    • والتقليدية
        
    • والتقليدي
        
    • والأسلحة التقليدية
        
    • أو تقليدية
        
    Dans le même temps, nous devons consolider le partenariat pour lutter contre la prolifération de toutes les armes meurtrières, nucléaires et classiques. UN وفي الوقت ذاته، نحتاج الى تعزيز روح المشاركة في مناهضة انتشار جميع اﻷسلحة الفتاكة، النووية والتقليدية على السواء.
    Une possibilité consisterait pour lui à s'engager dans une course aux armements nucléaires et classiques avec l'Inde. UN وأحد السبل التي يمكن أن تتبعها باكستان هو الدخول في سباق تسلح بالأسلحة النووية والتقليدية مع الهند.
    Il est encourageant de noter les progrès accomplis dans la limitation des armements nucléaires, chimiques et classiques. UN ويشجعنا التقدم الجاري إحرازه في مجال الحد من اﻷسلحة النووية والكيميائية والتقليدية.
    Les ambitions de l'Inde menacent de pousser notre région dans une course dangereuse aux armements nucléaires et classiques. UN إن أطماع الهند تهدد بدفع منطقتنا على نحو متزايد صوب سباق خطير للتسلح النووي والتقليدي.
    Les mesures de confiance peuvent être utiles dans les domaines des armes nucléaires et classiques. UN إن تدابير بناء الثقة يمكن بالفعل أن تكون مفيدة في مجالات الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية على حد سواء.
    Mais il est nécessaire de faire bien davantage pour réduire encore la menace que représentent les armes nucléaires et classiques dans le monde. UN ولكن المطلوب عمله أكثر من ذلك بكثير لتخفيض التهديد المقترن بالأسلحة النووية والتقليدية على صعيد العالم.
    La Pologne a tout intérêt à ce que des progrès soient accomplis dans la réduction des stocks d'armes nucléaires et classiques. UN فبولندا لديها اهتمام قوي بإحراز تقدم في تخفيض الأسلحة النووية والتقليدية.
    Nous devons faire avancer le processus de maîtrise des armements dans les domaines des armes biologiques et classiques par le biais d'une approche graduelle. UN وينبغي لنا أن ننهض بعملية تحديد الأسلحة في مجالي الأسلحة البيولوجية والتقليدية من خلال اتباع نهج تدريجي.
    Le Bangladesh est partie à plusieurs traités internationaux sur le désarmement, y compris sur les armes nucléaires, biologiques, chimiques et classiques. UN وبنغلاديش طرف في جميع معاهدات نزع السلاح الدولية التي تغطي الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والتقليدية.
    L'ONU devrait pouvoir diriger les efforts en vue de parvenir à un désarmement global dans le domaine des armes nucléaires, chimiques et classiques. UN وينبغي تمكين الأمم المتحدة من قيادة الجهود الرامية إلى نزع الأسلحة النووية والكيمائية والتقليدية نزعا شاملا.
    C'est là que chaque Membre de l'Organisation des Nations Unies peut délibérer de façon ouverte sur les questions des armements nucléaires et classiques. UN وهو المكان الذي يستطيع فيه كل عضو في الأمم المتحدة أن يناقش بصراحة قضايا الأسلحة النووية والتقليدية على حد سواء.
    Elle n'a pas non plus été en mesure de parvenir à un consensus en 2003 sur les questions relatives aux armes nucléaires et classiques inscrites à son ordre du jour. UN ولم تستطع أيضا التوصل إلى توافق في الآراء في عام 2003 حول بنود جدول أعمالها المتعلقة بالأسلحة النووية والتقليدية.
    Le Pakistan continuera de promouvoir un régime de retenue dans le domaine des armes nucléaires et classiques en Asie du Sud. UN وستستمر باكستان في تشجيع إنشاء نظام انضباط في مجال الأسلحة النووية والتقليدية في جنوب آسيا.
    La fin de la guerre froide devait avoir éliminé toute justification à l'accumulation constante d'armes nucléaires et classiques. UN لقد اعتبر انتهاء الحرب الباردة أمرا يبطل مبرر تكديس اﻷسلحة النووية والتقليدية.
    Les questions relatives aux armes nucléaires et classiques figurant à l'ordre du jour demeurent toutes deux notre plus haute priorité. UN وتظل بنـــود جدول أعمال اﻷسلحة النوويـــة والتقليدية تحظى بأعلى أولوياتنا.
    Je dois toutefois réaffirmer qu'il ne faut pas nous en tenir là, mais qu'il faut viser la non-prolifération de toutes les armes, y compris les armes chimiques, biologiques et classiques. UN مع ذلك، يجب علي أن اؤكد مرة أخرى أننا يجب ألا نقف عند هذا الحد، بل يجب أن نستهدف أيضا تحقيق عدم الانتشار بالنسبة لجميع اﻷسلحة، بما فيها الكيميائية والبيولوجية والتقليدية.
    L'édification d'un régime propre à assurer la stabilité en matière d'armes nucléaires et classiques en Asie du Sud nécessitera beaucoup d'efforts, de patience et de prudence pour parvenir à un consensus. UN ﻷن بناء نظام لتحقيق الاستقرار في مجالي اﻷسلحة النووية والتقليدية في جنوب آسيا يحتاج إلى جهود متأنية ودؤوبة من أجل بلوغ توافق اﻵراء.
    Comme tous les membres le savent, la République du Bélarus attache une importance particulière au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, et elle s'est toujours acquittée de ses obligations internationales dans le domaine de la réduction des armes nucléaires et classiques. UN وتولي جمهورية بيلاروس، كما يعرف جميع اﻷعضاء، أهمية كبرى لتعزيز السلم واﻷمن الدولييــن، وقد دأبت دوما على الوفاء بالتزاماتها الدولية فــي ميــدان تخفيضــات اﻷسلحة النووية والتقليدية.
    La course aux armes nucléaires et classiques a accompagné la croissance de notre Organisation. UN وسباق التسلح النووي والتقليدي صاحب نمو منظمتنا.
    En effet, les efforts de lutte contre la prolifération des armes nucléaires et classiques supposent une prise de conscience et un engagement sans réserve de la part de la communauté internationale. UN والواقع أن جهود مكافحة انتشار الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية تتطلب الوعي والالتزام التامين من جانب المجتمع الدولي.
    Par ailleurs, en créant des capacités, la coopération aide à développer et appliquer des biotechnologies nouvelles et classiques, conformément au Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques. UN وعن طريق بناء القدرات يمكن أن يساعد التعاون في استنباط أشكال جديدة أو تقليدية من أشكال التكنولوجيا الحيوية وفقاً لبروتوكول كارتاخينا بشأن التنوع البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more