"et climatiques" - Translation from French to Arabic

    • والمناخية
        
    • والمناخ
        
    • ومناخية
        
    • والسياسات المناخية
        
    • والطقس
        
    Les questions environnementales et climatiques devront donc être intégrées dans les plans, les programmes et les projets. Le PNUD est très bien placé pour aider les pays à y parvenir. UN ولذلك ينبغي تعميم الاعتبارات البيئية والمناخية ضمن أعمال التخطيط والبرمجة والمشاريع، ويُعدُّ البرنامج الإنمائي في وضع قوي يمكنه من مساعدة البلدان في هذه الجهود.
    Des facteurs naturels et climatiques affectent les barrages et peuvent provoquer - comme cela a été le cas récemment - une grave crise dans le secteur de l'électricité. UN وإن العوامل الطبيعية والمناخية تؤثر في خزانات المياه ويمكن أن تتسبب في أزمات كهربائية خطيرة، وهو ما حدث فعلا مؤخرا.
    Le potentiel en matière de ressources naturelles et les conditions écologiques et climatiques, ainsi que de nombreux autres facteurs, varient considérablement d'un pays à l'autre. UN وتتسم إمكانات الموارد الطبيعية والظروف البيئية والمناخية وعوامل أخرى عديدة باختلاف كبير من بلد لآخر.
    Il s'avère que pour promouvoir la sécurité routière, il est indispensable de prendre en considération les spécificités géographiques, démographiques, culturelles et climatiques. UN وإزاء ذلك، لا بد من الأخذ في الحسبان معطيات محددة، تتعلق بالجغرافيا، والسكان، والثقافة، والمناخ.
    iv) Pour améliorer les prévisions météorologiques et climatiques en développant la coopération internationale dans le domaine des applications des satellites météorologiques; UN `٤` تحسين التنبؤ بالطقس والمناخ بواسطة توسيع التعاون الدولي في مجال تطبيقات سواتل اﻷرصاد الجوية ؛
    L'Afrique continue de souffrir de pénuries alimentaires à répétition dues aussi bien à des facteurs écologiques et climatiques qu'à des conflits. UN ولا تزال أفريقيا تعاني من حالات الطوارئ الغذائية المتكررة الناجمة عن عوامل إيكولوجية ومناخية وبسبب الصراعات.
    L'équilibre écologique de la steppe a été compromis par une combinaison de facteurs anthropiques et climatiques. UN تعرض التوازن الإيكولوجي في السهوب للخطر بفعل مزيج من العناصر الأنثروبولوجية والمناخية.
    L’un des premiers objectifs devrait être d’améliorer les capacités de prévision des phénomènes météorologiques et climatiques ayant une incidence économique et sociale; UN والهدف اﻷساسي هو تحسين القدرة على التنبؤ باﻷحداث الجوية والمناخية الهامة من الناحية الاجتماعية الاقتصادية ؛
    L'impact des facteurs humains et climatiques a été examiné dans le contexte des relations entre les diverses zones écologiques. UN وقد نوقش أثر العوامل البشرية والمناخية في إطار العلاقات القائمة بين مختلف الأقاليم الايكولوجية.
    L'accroissement de la demande tient à une combinaison de facteurs humains et climatiques. UN ويعزى هذا التزايد إلى مجموعة مترابطة من العوامل البشرية والمناخية.
    Le Comité note également les particularités géographiques et climatiques de ce pays, qui peuvent, dans une certaine mesure, influer sur l'existence quotidienne des enfants. UN كما تلاحظ اللجنة الخصائص الجغرافية والمناخية لمنغوليا التي تؤثر، إلى حد ما، على الحياة اليومية لﻷطفال.
    Le Comité note également les particularités géographiques et climatiques de l'Etat partie, qui peuvent, dans une certaine mesure, influer sur l'existence quotidienne des enfants. UN كما تلاحظ اللجنة الخصائص الجغرافية والمناخية للدولة الطرف التي تؤثر، إلى حد ما، على الحياة اليومية لﻷطفال.
    Mais la même étude montre également une plus grande réactivité des femmes aux préoccupations environnementales, sanitaires et climatiques, par rapport aux hommes. UN لكن الدراسة ذاتها تبين أيضاً وجود قدرة أكبر لدى النساء مما لدى الرجال على الاستجابة للشواغل البيئية والصحية والمناخية.
    Des facteurs topographiques et climatiques accroissent également la vulnérabilité des petits États insulaires en développement à la sécheresse et à la désertification. UN وتزيد العوامل الطبوغرافية والمناخية أيضاً من احتمال تعرض الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى الجفاف والتصحر.
    a. Applications dans le domaine des prévisions météorologiques et climatiques UN أ - التطبيقات في مجال التنبؤات بالطقس والمناخ
    Appendice III Équipe sur les prévisions météorologiques et climatiques UN فريق العمل المعني بالتنبؤ بالطقس والمناخ
    Le prochain volet portera sur les actions à mener en direction des villages pour promouvoir une meilleure compréhension des termes météorologiques et des systèmes météorologiques et climatiques. UN وسيركز المكون المقبل على أنشطة التواصل مع القرى المحلية بغية تعزيز فهم مصطلحات الأرصاد الجوية، ونظم الطقس والمناخ.
    La pauvreté, l'un des obstacles les plus importants, est exacerbée par les crises économiques, alimentaires, énergétiques et climatiques actuelles. UN فالفقر، الذي يعتبر من أكبر التحديات، قد تفاقم بسبب استمرار الأزمات الاقتصادية وأزمة الأغذية والطاقة والمناخ.
    On a débattu de quatre méthodes permettant de faire un lien entre les informations météorologiques et climatiques disponibles et la formation des glissements de terrain. UN ونوقشت أربعة أساليب متاحة لربط المعلومات المتاحة بشأن الطقس والمناخ بوقوع الانهيال.
    Pour mieux comprendre les phénomènes météorologiques et climatiques et leurs effets sur l’environnement et les activités humaines, il faudra se donner les objectifs suivants : UN ٠٤١ - ولزيادة فهم ظواهر الطقس والمناخ وأثرها على البيئة وعلى اﻷنشطة البشرية ، سوف يلزم العمل على تحقيق اﻷهداف التالية :
    On pourrait mettre au point un système de roulement afin d'offrir aux différentes unités la possibilité de s'entraîner dans des conditions géographiques et climatiques variées. UN ويمكن ابتكار نظام مناوبة، ﻹعطاء الوحدات فرصة التدريب وإجراء المناورات في ظروف جغرافية ومناخية مختلفة.
    La nécessité de réconcilier politiques commerciales et climatiques est apparue récemment comme un défi à relever. UN حظي التحدي المتمثل في تحقيق التناسق بين السياسات التجارية والسياسات المناخية بالاعتراف في الآونة الأخيرة.
    d) Dans certains pays, le manque de personnel bien formé et la faiblesse des capacités institutionnelles limitent l'utilisation efficace des informations météorologiques et climatiques. UN (د) في بعض البلدان، يُعتبر النقص في الموظفين الجيدي التدريب وضعف القدرات المؤسسية عائقا يمنع استخدام المعلومات المتعلقة بالمناخ والطقس بكفاءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more