"et coexistence" - Translation from French to Arabic

    • والتعايش
        
    Unification signifie paix et coexistence. UN فالتوحيد يعني السلم والتعايش.
    Nous appelons donc Israël à adhérer à cette Initiative historique et à se joindre aux efforts en vue de réaliser une paix juste et globale au Moyen-Orient, une paix qui apporterait sécurité et coexistence pacifique à tous les États et les peuples de la région. UN ومن هنا فإننا ندعو إسرائيل إلى المشاركة في صنع السلام باغتنام هذه المبادرة التاريخية لإقامة سلام عادل وشامل في منطقة الشرق الأوسط يحقق الأمن والتعايش السلمي بين دول المنطقة وشعوبها.
    - La fondation Pluralisme et coexistence, qui œuvre en faveur du dialogue entre les religions et de la compréhension mutuelle; UN - مؤسسة التعددية والتعايش التي تهدف إلى تشجيع الحوار بين الديانات والتفاهم.
    Dans le monde d'aujourd'hui, dialogue, communication et coexistence harmonieuse sont désormais des éléments clefs des relations internationales, et l'on observe un mouvement irréversible vers la communication et la coopération sur un pied d'égalité entre tous les pays. UN وفي عالم اليوم، أصبح الحوار والتواصل والتعايش المتناغم عناصر أساسية في العلاقات الدولية. وثمة توجه لا رجعة فيه نحو التواصل والتعاون القائم على المساواة بين جميع البلدان.
    Ces derniers, quant à eux, doivent développer leurs relations sur la base de cinq grands principes : respect mutuel de la souveraineté et de l'intégrité territoriale, engagement mutuel de non-agression, non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États, égalité et avantages réciproques et coexistence pacifique. UN أما فيما يخص دول المنطقة فينبغي أن تنمي علاقاتها على أساس خمسة مبادئ رئيسية: الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليمية، والتعهد المتبادل بعدم الاعتداء، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، والمساواة والمصلحة المتبادلة والتعايش السلمي.
    Impartialité, indépendance et coexistence UN الحياد والاستقلال والتعايش
    30. La Slovénie a élaboré deux modèles éducatifs différents pour les membres des communautés nationales italienne et hongroise, qui ont les mêmes objectifs − bilinguisme et coexistence des deux nations et cultures. UN 29- وضعت سلوفينيا نموذجين مختلفين لتعليم أفراد الجماعتين القوميتين الإيطالية والهنغارية، وهما يشتركان في الأهداف نفسها، وهي مبدأ ثنائية اللغة والتعايش بين القوميتين والثقافتين.
    Nous attendons avec impatience le jour où le peuple palestinien exercera ses droits inaliénables, y compris son droit à l'autodétermination et à vivre dans la liberté et la dignité, dans un État de Palestine indépendant, avec Jérusalem-Est pour capitale, et où nous pourrons ouvrir ensemble un nouveau chapitre de paix, sécurité et coexistence dans notre région. UN ونتطلع إلى اليوم الذي يمارس فيه الشعب الفلسطيني حقوقه غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير المصير؛ ويعيش في حرية وكرامة في دولة فلسطين الخاصة به والمستقلة وعاصمتها القدس الشرقية؛ وعندما نستطيع سويا فتح فصل جديد من السلام والأمن والتعايش السلمي في منطقتنا.
    :: En Colombie, on reproduira dans trois villes de la province de Quindío le modèle établi par le Comité < < paix et coexistence > > de la ville de Cordoba, où les autorités locales et diverses organisations sociales œuvrent ensemble pour élaborer des politiques de promotion de la paix et de la coexistence dans le respect de l'égalité des sexes; UN :: في كولومبيا، ستنشأ في ثلاث بلديات أخرى في مقاطعة كينديو لجنة للسلام والتعايش على غرار لجنة السلام والتعايش في بلدية قرطية التي جمعت بين مسؤولي الحكم المحلي وطائفة عريضة من المنظمات الاجتماعية لوضع سياسات لتحقيق السلام والتعايش من منظور مراعاة الجنسين.
    Tous les pays du monde doivent appliquer rigoureusement les principes ci-après : respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des autres États, non-agression, non-ingérence dans les affaires d'autrui, égalité et avantage mutuel et coexistence pacifique. UN وعلى جميع بلدان العالم أن تتقيد تقيدا صارما بمبادئ الاحترام المتبادل للسيادة والسلامة الإقليمية، والتعهد المتبادل بعدم الاعتداء، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض، والمساواة وتبادل الاستفادة والتعايش السلمي.
    Dialogue, respect et coexistence sont les trois mots clefs d'un monde meilleur et d'un avenir durable, grâce auxquels la réconciliation permettra de mettre un terme aux conflits et de surmonter la mentalité du < < nous contre eux > > , donnant naissance à un monde de tolérance, de paix et de véritable prospérité. UN إن الحوار والاحترام والتعايش هي الكلمات الثلاث التي تشكل أساس عالم أفضل ومستقبل مستدام حيث ستؤدي المصالحة إلى إنهاء الصراع والتغلب على عقلية التعصب، ثم تقودنا إلى عالم يسوده التسامح والسلام والازدهار الحقيقي.
    L'analyse fait apparaître une amélioration des résultats obtenus, en particulier dans les domaines suivants : réforme du secteur de la sécurité, état de droit et désarmement, démobilisation et réintégration (premier domaine prioritaire) et coexistence pacifique (deuxième domaine prioritaire). UN 57 - يكشف التحليل عن تحسن الأداء، خصوصا في مجالات إصلاح القطاع الأمني وسيادة القانون ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج (المجال ذو الأولوية 1) والتعايش السلمي (المجال ذو الأولوية 2).
    Le 4 février 2011, en coopération avec le Ministère de la culture et du tourisme, le Comité d'État chargé de la coopération avec les organisations religieuses a organisé une table ronde sur le thème < < Harmonie interconfessionnelle dans l'édification de la société civile : dialogue et coexistence pacifique > > . UN 13 - وفي 4 شباط/فبراير 2011، نظّمت اللجنة الحكومية للعمل مع المنظمات الدينية، بالتعاون مع وزارة الثقافة والسياحة، اجتماع مائدة مستديرة كان موضوعه تحقيق الوئام بين العقائد من أجل بناء المجتمع المدني: الحوار والتعايش السلمي.
    Il est fermement convaincu que la question de Palestine devrait être réglée sur la base des résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 1397 (2002) et des autres résolutions pertinentes ainsi que des éléments suivants : exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables et coexistence de deux États, Israël et la Palestine vivant en paix côte à côte au sein de frontières sûres et reconnues. UN وهي تعتقد اعتقادا راسخا أن حل قضية فلسطين ينبغي أن يتحقق استنادا إلى قرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) والقرارات الأخرى ذات الصلة، وممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، والتعايش بين دولتين، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Le dialogue, appuyé par des manifestations culturelles organisées en parallèle, était généralement axé sur l'avenir urbain du monde : incidences de l'accélération de l'urbanisation, agglomération et régionalisation de l'urbanisation pour la fourniture de services, qualité de la vie humaine et coexistence pacifique des peuples du monde dans la diversité. UN وكان الاتجاه الرئيسي للحوار الذي دعمته فعاليات ثقافية جانبية هو " مستقبل حضري للعالم: تداعيات الحضرنة السريعة، المجاورات الحضرية وإضفاء الطابع الإقليمي على الحضرنة لتقديم الخدمات، ونوعية حياة البشر والتعايش السلمي في وسط تنوع شعوب العالم " .
    La Fédération a organisé plusieurs ateliers pour ces sessions, dont un atelier commun en 2008 sur le thème < < Education for Human Rights, Tolerance and Coexistence: Building a Better Future for All (Éducation en matière de droits de l'homme, tolérance et coexistence : édifier un avenir meilleur pour tous) > > et < < Child Brides, Stolen Lives (Enfant mariée, enfance volée) > > . UN ونظم الاتحاد الدولي للجامعيات العديد من حلقات العمل من أجل تلك الدورات، بما في ذلك حلقة عمل مشتركة نظمها في عام 2008 بشأن موضوع " التعليم من أجل حقوق الإنسان والتسامح والتعايش: بناء مستقبل أفضل للجميع " و " الزوجة الطفلة، حياة مسروقة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more