Compte tenu de ces variations, il est particulièrement important d'évaluer comment les diverses entités coordonnent leurs efforts et collaborent entre elles. | UN | وفي إطار هذا الاختلاف، من الأهمية بمكان تقييم الطريقة التي تنسق بها الكيانات المختلفة جهودها وتتعاون. |
Fidji lance un appel solennel aux Puissances administrantes pour qu'elles retournent au Comité spécial, participent pleinement à ses délibérations et collaborent avec lui. | UN | وتناشد فيجي رسمياً الدول القائمة باﻹدارة أن تعود إلى اللجنة الخاصة وأن تشارك تماماً في مناقشاتها وتتعاون معها. |
Les institutions ayant leur siège à Rome appuient l'AICF et collaborent à la mise en œuvre de l'approche parallèle. | UN | تقدم المنظمات التي تتخذ من روما مقرا لها الدعم للتحالف الدولي لمكافحة الجوع وتتعاون معه في نهج المسار المزدوج. |
Les partenaires sont conviés à des séances spéciales tenues lors des réunions annuelles d'ONU-Eau et collaborent avec les membres d'ONU-Eau à l'exécution du plan de travail, mais ne disposent pas du droit de vote. | UN | ويُدعى الشركاء إلى جلسات خاصة تعقد في إطار الاجتماعات السنوية للجنة ويتعاونون مع أعضاء الشبكة في تنفيذ خطة العمل. |
Les dirigeants de toutes ces formations ont signé l'Accord de Lincoln et collaborent à sa mise en oeuvre. | UN | وقد وقع زعماء جميع هذه الجماعات اتفاق لنكولن، ويتعاونون في تنفيذه. |
Donner des indications sur la mise en place et le fonctionnement des points de contact de l'administration conformément au paragraphe 1 de l'article 33 de la Convention, en expliquant en particulier comment les différents ministères coordonnent leurs activités et collaborent et comment est conçue la participation des organisations qui représentent des personnes handicapées. | UN | 45- يُرجى بيان هيكل ومهام جهة أو جهات التنسيق المُنشأة في إطار النظام الإداري، عملاً بالفقرة 1 من المادة 33 من الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بالتنسيق والتعاون فيما بين مختلف الوزارات الحكومية وبمشاركة المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
L'Érythrée appuie directement ces terroristes et ces saboteurs de la Somalie et collaborent avec eux. | UN | وتدعم إريتريا وتتعاون بصورة مباشرة مع الإرهابيين والساعين إلى تخريب الصومال. |
31. L’article 6 de la Constitution dispose que, dans la République de Moldova, les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire sont séparés et collaborent dans l’exercice de leurs prérogatives conformément aux dispositions de la Constitution. | UN | ٣١ - وتنص المادة ٦ من الدستور على ما يلي: السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية منفصل بعضها عن بعض وتتعاون فيما بينها في ممارسة صلاحياتها وفقا ﻷحكام الدستور. |
14. Les autorités tanzaniennes entretiennent de bonnes relations avec les organisations non gouvernementales et collaborent volontiers avec elles. | UN | 14- وللسلطات التنزانية علاقات جيدة مع المنظمات غير الحكومية وتتعاون معها برحابة صدر. |
Ils participent également aux activités de développement des Nations Unies dans les pays où ils sont situés et collaborent avec certaines communautés économiques régionales. | UN | وتشارك المكاتب دون الإقليمية في أنشطة التنمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في البلدان التي توجد فيها وتتعاون مع بعض الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Ils entretiennent des liens étroits de collaboration avec les médias locaux, nouent des partenariats avec les organisations non gouvernementales en vue d’élargir la portée de leurs campagnes d’information et collaborent avec les éducateurs locaux à l’élaboration de programmes de familiarisation aux activités de l’Organisation. | UN | وتقيم هذه المراكز علاقات عمل وثيقة مع وسائط اﻹعلام المحلية، كما تعقــد شراكات مع المنظمات غير الحكومية بغية توسيع نطاق حملاتها اﻹعلامية، وتتعاون مع المربين المحليين لوضع مناهج تدريسية عن اﻷمم المتحدة. |
Ils entretiennent des liens de collaboration étroits avec les médias locaux, nouent des partenariats avec les organisations non gouvernementales (ONG) en vue d'élargir la portée de leurs campagnes d'information et collaborent avec les éducateurs locaux à l'élaboration de programmes de familiarisation aux activités de l'Organisation. | UN | وتحافظ هذه المراكز على علاقات عمل وثيقة مع وسائط الإعلام المحلية، وتقيم شراكات مع المنظمات غير الحكومية لتوسيع نطاق الحملات الإعلامية، وتتعاون مع المربين المحليين في وضع المناهج التعليمية عن الأمم المتحدة. |
Soulignant qu'il importe que tous les États Membres intensifient leurs efforts et collaborent pour élaborer et promouvoir des stratégies et des mécanismes dans tous les domaines de la coopération internationale, en particulier en ce qui concerne l'extradition, l'entraide judiciaire, le transfèrement des personnes condamnées et la confiscation du produit du crime, | UN | وإذ تشدِّد على أهمية أن تعزِّز جميع الدول الأعضاء من جهودها وتتعاون من أجل ضمان وضع وتعزيز استراتيجيات وآليات في جميع مجالات التعاون الدولي، لا سيما في مجال تسليم المطلوبين وتبادُل المساعدة القانونية ونقل الأشخاص المحكوم عليهم ومصادرة عائدات الجريمة، |
Soulignant qu'il importe que tous les États Membres intensifient leurs efforts et collaborent pour élaborer et promouvoir des stratégies et des mécanismes dans tous les domaines de la coopération internationale, en particulier en ce qui concerne l'extradition, l'entraide judiciaire, le transfèrement des personnes condamnées et la confiscation du produit du crime, | UN | وإذ تشدد على أهمية أن تعزز جميع الدول الأعضاء من جهودها وتتعاون من أجل ضمان وضع وتعزيز استراتيجيات وآليات في جميع مجالات التعاون الدولي، لا سيما في مجال تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية ونقل الأشخاص المحكوم عليهم ومصادرة عائدات الجريمة، |
L'Asia Pacific Women's Watch est un réseau régional de groupes de femmes qui surveillent et collaborent avec les Nations Unies, les gouvernements nationaux et les organisations non gouvernementales (ONG) à l'autonomisation des femmes et à la promotion de leurs droits fondamentaux. | UN | منظمة رصد أحوال المرأة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ هي شبكة إقليمية تضم مجموعات نسائية ترصد عملية تمكين المرأة والنهوض بحقوق الإنسان الخاصة بها، وتتعاون مع الأمم المتحدة والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية في ذلك المجال. |
En outre, dans le cadre de leurs réunions hebdomadaires, les directeurs tiennent des discussions et collaborent sur des questions d'actualité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يناقش المديرون في اجتماعاتهم الأسبوعية القضايا الراهنة ويتعاونون في معالجتها. |
Le Rwanda accorde une immunité de poursuites aux personnes qui dénoncent une infraction de corruption et collaborent avec les institutions avant que l'infraction soit commise; pour les autres, on recourt à des mesures d'atténuation de la peine. | UN | وتمنح رواندا الحصانة من الملاحقة للأشخاص الذين يُبلغون عن جريمة فساد ويتعاونون مع المؤسسات قبل أن يتم ارتكاب الجريمة؛ أمَّا بالنسبة للآخرين، فيمكن اللجوء إلى تدابير تخفيف العقوبة. |
La nomination des ministres d'État, des préfets et des gouverneurs, tous fonctionnaires qui jouissent de sa confiance absolue et collaborent à l'administration de l'État, est de son ressort exclusif. | UN | ويتمتع بالصلاحية الاستثنائية لتعيين وزراء الدولة والمدراء العامين والحاكمين، وجميعهم موظفون يخضعون لثقته الكاملة ويتعاونون معه في إدارة شؤون الدولة. |
La gestion écologiquement rationnelle des déchets nécessite l'élaboration et l'instauration d'un régime de politiques, lois et règlements, assorti de mesures de surveillance et d'exécution, d'incitatifs et de pénalités, de technologies et d'autres outils, auquel participent et collaborent toutes les principales parties prenantes. | UN | تتطلب الإدارة السليمة بيئياً للنفايات وضع وتنفيذ منظومة سياسات وتشريعات وأنظمة، ورصد وإنفاذ، وحوافز وعقوبات، وتكنولوجيات وأدوات أخرى يشارك فيها جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين ويتعاونون. |
Le Comité consultatif croit comprendre que l'idée qui sous-tend l'alinéa p) du paragraphe 2 est que les divers organes consultatifs pour les questions d'audit qui existent dans le système des Nations Unies se concertent et collaborent. | UN | 18 - والمفهوم لدى اللجنة الاستشارية أن النية وراء الفقرة 2 (ع) تكمن في أن الحوار والتعاون فيما بين الهيئات الاستشارية للمراجعة داخ منظومة الأمم المتحدة. |
33. Prie le Secrétaire général de donner dans le budget pour 2008/09 des précisions sur les mécanismes mis en place au Siège et sur le terrain afin que toutes les entités des Nations Unies actives dans une zone de mission donnée coopèrent et collaborent ; | UN | 33 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج، عند تقديمه مشروع الميزانية للفترة 2008/2009، تفاصيل عن الآليات الموجودة في المقر وفي الميدان والرامية إلى ضمان التنسيق والتعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة والعاملة في منطقة البعثة؛ |
L'initiative est codirigée par le CICR et l'OMS, qui convoquent conjointement des réunions et collaborent sur les questions connexes. | UN | وتخضع هذه المبادرة لقيادة مشتركة من جانب لجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمة الصحة العالمية، اللتين تعقدان اجتماعات مشتركة وتتعاونان بشأن القضايا ذات الصلة. |