"et communications" - Translation from French to Arabic

    • والاتصالات
        
    • والرسائل
        
    • والمواصلات
        
    • والبلاغات
        
    • ورسائل
        
    • والمراسلات
        
    • ووسائل الاتصال
        
    • ورسالة
        
    • وبلاغات
        
    • والمحاضرات
        
    • ورسائلها
        
    • والورقات
        
    • وجميع ما يتصل بها من البلاغات
        
    • وخدمات الاتصالات
        
    Lorsque les transports et communications laissent à désirer, une démarche régionale peut offrir la seule option viable, tout du moins dans un premier temps. UN وحيثما تكون وسائل النقل والاتصالات سيئة، قد يكون التركيز الاقليمي هو الخيار الوحيد القابل للبقاء، في البداية على اﻷقل.
    L'emploi a baissé dans certains secteurs notamment : industrie, construction, transports et communications. UN وتدنت العمالة بوجه خاص في بعض قطاعات اﻹنتاج: الصناعة والبناء والنقل والاتصالات.
    Les secteurs manufacturier et commercial et les secteurs des transports et communications, des assurances et de l'immobilier emploient au total 13 % de la population active. UN وتستخدم قطاعات الصناعة التحويلية والتجارة والنقل والاتصالات والتأمين والعقارات، مجتمعة، ١٣ في المائة من اليد العاملة.
    Renseignements reçus et communications envoyées UN المعلومات الواردة والرسائل الموجهة
    Applications des systèmes mondiaux de navigation par satellite et communications par satellite UN تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة والاتصالات الساتلية
    Les groupes thématiques paix et sécurité et plaidoyer et communications offrent de bons exemples à cet égard. UN وتشكل مجموعة السلام والأمن ومجموعة الدعوة والاتصالات مثالين جيدين في هذا الإطار.
    Informatique et communications - gestion des contrôles d'accès UN 65 - تكنولوجيا المعلومات والاتصالات - إدارة المراقبة
    Réductions nettes des effectifs, services contractuels, voyages et communications et remboursements UN صافي التخفيضات فــي الوظائــــف والخدمات التعاقدية والسفر والاتصالات ومبالغ التكاليف المستردة
    • Transports et communications. UN ● النقل والاتصالات: أنجزت مشاريع لتوسيع المطارات، أو هي في طريق اﻹنجاز.
    Transportes, services connexes aux transports et communications UN النقل، الخدمات المتصلة بالنقل والاتصالات
    Des réformes d'envergure ont été opérées dans différents secteurs (finances, transports, santé, éducation et communications). UN وأدخِلت إصلاحات أساسية على قطاعات المالية والنقل والصحة والتعليم والاتصالات.
    Le règlement sera publié conjointement par le Ministre des affaires étrangères, le Ministre des finances et le Ministre des transports et communications. UN وتصدر اللائحة التنظيمية بالتعاون بين وزراء الخارجية والمالية والنقل والاتصالات.
    La durée d'interception des appels téléphoniques et communications ne doit pas dépasser quatre mois, période qui ne peut être renouvelée qu'une seule fois. UN ولا يجوز أن تتعدى مدة التقاط المكالمات الهاتفية والاتصالات أربعة أشهر، وهي فترة يمكن تجديدها مرة واحدة.
    Éducation, science, technologie et communications UN التعليم والعلم والتكنولوجيا والاتصالات
    Des moyens d'apprentissage des langues en ligne ont été mis au point et c'est à cette occasion que le programme < < Langues et communications > > a reçu le prix ONU 21 en 2005. UN وجرى استحداث أدوات لدعم تعلم اللغات مباشرة على الإنترنت حاز به برنامج اللغات والاتصالات جائزة الأمم المتحدة عام 2005.
    DRE - Archives, dossiers et communications UN شعبة العلاقات الخارجية، المحفوظات والسجلات والاتصالات
    Les demandes d'extradition et autres communications y relatives sont transmises entre les autorités désignées par les États parties, sans préjudice du droit de tout État partie d'exiger que ces demandes et communications lui soient adressées par la voie diplomatique. UN ويجري نقل طلبات التسليم أو أي اتصالات بشأنها فيما بين السلطات التي عينتها الدول اﻷطراف. ولا يخل هذا الاشتراط بحق طرف ما في اشتراط أن توجه إليه هذه الطلبات والاتصالات من خلال الطريق الدبلوماسي.
    En complément de son mémorandum, le Secrétaire de la Commission a fait une déclaration concernant la prise en considération des pouvoirs et communications reçus après l'établissement dudit mémorandum. UN وأدلى أمين اللجنة ببيان مكمل للمذكرة بشأن إدراج وثائق التفويض تلك والرسائل التي وردت بعد إعداد المذكرة.
    Plus précisément, la CEA a assuré l'établissement des protocoles relatifs à l'industrie, au commerce et aux douanes, à la monnaie et aux finances, ainsi qu'aux transports et communications. UN وقد عكفت اللجنة، تحديدا، على إعداد بروتوكولات بشأن الصناعة، والتجارة والجمارك، والنقد والمالية، والنقل والمواصلات.
    Les demandes et communications doivent être adressées à cette Direction par voie diplomatique. UN ولا بدّ من توجيه الطلبات والبلاغات إلى هذه المديرية عبر القنوات الدبلوماسية.
    On trouvera ci-dessous des extraits des déclarations et communications d'organisations internationales et d'États : UN فيما يلي مقتطفات من بيانات ورسائل صادرة عن منظمات دولية وفرادى الدول:
    Photos et vidéos, dépositions des victimes et témoins, vêtements, rapports d'examen médical et communications ou archivage en ligne, rien ne doit être négligé. UN فينبغي أن تُؤخذ في الاعتبار الصور وتسجيلات الفيديو، وشهادات الضحايا والشهود، وقطع الملابس، والفحوص الطبية، والمراسلات أو التسجيلات الخطية والإلكترونية.
    Éducation, science et technique, et communications UN التعليم والعلم والتكنولوجيا ووسائل الاتصال
    Pendant la même période, elle a rédigé neuf ouvrages et environ 160 articles, exposés ou chapitres d'ouvrages et prononcé ou présenté plus de 250 exposés, allocutions et communications scientifiques en anglais, français ou letton. UN وقامت أثناء هذه الفترة بتأليف ثمانية كتب وتحرير 160 مقالا تقريبا فضلا عن المواد وفصول الكتب وقدمت أكثر من 250 محاضرة وعرضا ورسالة علمية باللغات الانكليزية والفرنسية أو اللاتفية.
    Plaintes de particuliers et communications d'organisations actives dans le domaine des droits de l'homme UN فيما يتعلق بمجال شكاوى المواطنين وبلاغات المنظمات المهتمة بحقوق الإنسان
    Publications et communications sur l'arbitrage et le droit international UN المؤلفات والمحاضرات المتعلقة بالتحكيم والقانون الدولي
    Le Ministère est persuadé que le secrétariat général tiendra compte de ce qui vient d'être exposé dans ses rapports et communications concernant la Somalie. UN والوزارة على يقين من أن الأمانة العامة ستراعي في تقاريرها ورسائلها عن الصومال ما سلف ذكره.
    Publications, articles et communications scientifiques UN المنشورات والتقارير والورقات العلمية
    La teneur de toutes les réserves, déclarations et communications se rapportant à ces instruments et d'autres traités multilatéraux est normalement reproduite intégralement dans l'état récapitulatif publié tous les ans sous le titre Traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général. UN ونصوص جميع التحفظات والإعلانات والتفاهمات وجميع ما يتصل بها من البلاغات فيما يتعلق بهذه المعاهدات وبالمعاهدات الأخرى متعددة الأطراف نصوص تستنسخ عادة بالكامل في النشرة السنوية " المعاهدات متعددة الأطراف المودعة لدى الأمين العام " *.
    Services informatiques et communications UN قسم تكنولوجيا المعلومات وخدمات الاتصالات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more