:: Donner aux élèves et aux populations en général les connaissances et compétences nécessaires à l'identification et à la résolution des problèmes de l'environnement | UN | :: تزويد الطلاب والسكان عموماً بالمعارف والمهارات اللازمة لتحديد المشاكل البيئية وحلِّها. |
À cette fin, la Tunisie doit prévoir de vastes réformes pour faire en sorte que les élèves aient les attitudes et compétences nécessaires. | UN | وعلى تونس أن تخطط في هذا الصدد لتنفيذ إصلاحات واسعة تمكن الطلاب من تحصيل الكفاءات والمهارات اللازمة. |
Lorsqu'il en existe, leurs services ne disposent pas des ressources et compétences nécessaires pour répondre aux préoccupations des enfants et favoriser la guérison et la réinsertion des victimes. | UN | وكثيرا ما تفتقر الخدمات، في حال وجودها، إلى الموارد والمهارات اللازمة لمعالجة شواغل الأطفال والمساعدة في إبراء الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Le cours en question vise à doter les participants des connaissances et compétences nécessaires pour établir les demandes. | UN | 13 - الهدف من الدورة التدريبية هو توفير التدريب اللازم لإكساب المعرفة والمهارات المطلوبة لإعداد البيانات المقدمة. |
L'organisation et son personnel doivent être dotés des aptitudes et compétences nécessaires pour rester concurrentiels et efficaces en répondant à la demande de services consultatifs et de services en matière de développement. | UN | فلا بد أن تزود المنظمة موظفيها بالمهارات والكفاءات اللازمة لاستمرار القدرة على المنافسة والاضطلاع بدور هام في مواجهة الطلب على خدماتها الاستشارية والإنمائية. |
Les cours de préparation à la vie familiale visent notamment à donner aux jeunes couples les connaissances et compétences nécessaires pour leur permettre de faire face aux problèmes et d'instaurer des relations familiales solides et harmonieuses. | UN | وتهدف الدورات السابقة للزواج، من بين أمور أخرى، إلى تزويد الأزواج صغار السن بالمعرفة والمهارات الضرورية لتمكينهم من مواجهة التحديات ولمساعدتهم في بناء علاقة عائلية قوية وسليمة. |
Les femmes et le développement économique : pour aider les femmes à s'émanciper sur le plan économique, le Centre leur propose des formations qui leur permettent d'acquérir les outils et compétences nécessaires pour créer leur propre entreprise. | UN | المرأة والتنمية الاقتصادية: من أجل تمكين المرأة من الناحية الاقتصادية، جرى تدريب النساء على الأدوات والمهارات اللازمة لتمكينهن من إطلاق مشاريع تجارية خاصة بهن. |
C'est aussi une occasion à saisir dans la mesure où la réalisation des objectifs nationaux de développement dans ces pays oblige tout un chacun à disposer des connaissances et compétences nécessaires. | UN | وهو فرصة سانحة لأن الأهداف الإنمائية الوطنية في هذه البلدان تستدعي التوسع في التعليم، بغية توفير المعارف والمهارات اللازمة للوفاء بهذه الأهداف الوطنية. |
Bien qu'ils souhaitent souvent élargir leurs connaissances, d'autres priorités les empêchent d'acquérir les connaissances spécialisées et compétences nécessaires. | UN | ورغم أنه كثيرا ما توجد لدى البرلمانيين الرغبة في المعرفة، تحد الأولويات المتضاربة من قدرتهم على اكتساب الخبرة والمهارات اللازمة. |
Il fournit aux États membres les outils et compétences nécessaires à la formulation et à l'exécution de stratégies pour développer leurs systèmes nationaux de statistiques. | UN | كما يقدم البرنامج الفرعي للدول الأعضاء الأدوات والمهارات اللازمة لصياغة وتنفيذ استراتيجيات لتطوير نظمها الإحصائية الوطنية. |
Néanmoins, le mouvement pour la reconnaissance du droit à la santé en tant que droit de l'homme met au point les techniques et compétences nécessaires pour contribuer constructivement à ces débats importants et complexes. | UN | ومع ذلك، فإن الحركة المعنية بالصحة وحقوق الإنسان تعمل على تطوير الطرائق والمهارات اللازمة لتمكينها من المساهمة البنّاءة في هذه المناقشات الهامة والمعقّدة. |
La coopération aux fins du renforcement des capacités institutionnelles sera axée plus particulièrement sur le développement des connaissances et compétences nécessaires pour soutenir les fonctions institutionnelles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيُوجه التعاون المتصل ببناء القدرات المؤسسية تحديداً إلى النهوض بالمعارف والمهارات اللازمة لدعم الوظائف المؤسسية. |
Cette formation avait pour objectif de fournir aux agents de police des Nations Unies les connaissances et compétences nécessaires pour aider leurs homologues des pays hôtes. | UN | وقال إن هذه الدورة صممت بحيث توفر لضباط الشرطة التابعين للأمم المتحدة المعارف والمهارات اللازمة لمساعدة نظرائهم في البلدان المضيفة. |
L'objectif prioritaire sera d'inculquer les connaissances et compétences nécessaires au personnel des sections organiques d'une part, et d'autre part au personnel de la Police des Nations Unies et au personnel militaire, les fonctions de base de ces deux dernières catégories ayant un impact direct sur la bonne exécution du mandat de la Mission. | UN | وستمنح أولوية لتوفير المعارف والمهارات اللازمة للأفراد في الأقسام الفنية والأفراد في شرطة الأمم المتحدة والأفراد العسكريين الذين تؤثر مهامهم الأساسية بصورة مباشرة على إنجاز ولاية البعثة. |
:: D'adopter une approche prudente des quotas fondés sur le sexe ou le genre et de veiller à ce que les femmes disposent, dès leur plus jeune âge, de toutes les connaissances et compétences nécessaires pour exercer des fonctions de direction. | UN | :: تناول الحصص القائمة على أساس الجنس أو الاعتبارات الجنسانية بتخطيط دقيق وكفالة إعداد المرأة، من سن مبكرة، إعداداً كاملاً بتزويدها بجميع المعارف والمهارات اللازمة لتولّي الأدوار القيادية التي قد تُوكل إليها أو باتباع آليات مماثلة أخرى. |
Dans ces situations, le système des Nations Unies s'efforce d'aider les homologues nationaux à mettre en place les processus, institutions et compétences nécessaires pour véritablement maîtriser et régler par le dialogue, les consultations, la médiation et d'autres moyens pacifiques les difficultés qui surgissent. | UN | وفي هذه الحالات تسعى منظومة الأمم المتحدة إلى مساعدة نظرائها الوطنيين على تطوير العمليات والمؤسسات والمهارات اللازمة لإدارة وتذليل التحديات الناشئة على نحو فعال عبر الحوار والتشاور والوساطة وغير ذلك من الطرق السلمية. |
Les activités du sous-programme ont contribué à faire mieux connaître aux décideurs et aux statisticiens nationaux les outils et compétences nécessaires à la formulation et à l'exécution de stratégies pour développer leurs systèmes nationaux de statistiques et adopter les normes statistiques et les pratiques optimales internationales. | UN | وأسهمت أنشطة البرنامج الفرعي في تعزيز وعي ومعارف واضعي السياسات والإحصائيين على الصعيد الوطني بالأدوات والمهارات اللازمة لصياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تطوير نظمها الإحصائية الوطنية، والأخذ بالمعايير الإحصائية وأفضل الممارسات الدولية. |
Malgré la brièveté de la table ronde, les participants ont souligné qu'il était impérieux pour les médias d'assumer la responsabilité de l'exactitude des informations diffusées et de s'abstenir de rechercher des exclusivités et de verser dans l'exploitation du sensationnel et qu'il fallait fournir à la population les connaissances et compétences nécessaires pour accéder à l'information et l'utiliser. | UN | وعلى الرغم من قِصَر الدورة، فقد جرى التشديد فيها على أنه يتحتم على وسائط الإعلام أن تتحمل المسؤولية عن ضمان دقة المعلومات المنشورة، وأن تقاوم إغراء المشاركة في سبق صحفي والانسياق إلى الإثارة؛ كما يجب على الأفراد التزود بالمعرفة والمهارات اللازمة للحصول على المعلومات واستعمالها. |
Pour les prochains lancements, les équipes de direction doivent faire le point des ressources et compétences nécessaires, en faisant fond sur les directives et le soutien fournis par les référents processus et l'équipe du projet. | UN | وفي عمليات بدء التنفيذ المقبلة، يجب أن تكون الموارد والمهارات المطلوبة واضحة أمام القيادات العليا، وذلك استناداً إلى التوجيه والدعم المقدمين من الجهات المالكة للعمليات ومن فريق المشروع. |
Par conséquent, tous les pays doivent investir comme il se doit dans le secteur éducatif : en effet, le progrès des nations repose avant tout sur une population ayant le sens de la responsabilité citoyenne, et dotée, également, des connaissances et compétences nécessaires. | UN | وطالب بضرورة أن تكون هناك استثمارات مناسبة في التعليم في كل بلد: فأفضل طريق لتقدم أي دولة هو امتلاكها لمجموعة كبيرة من الناس المزودين بوعي أخلاقي بالمواطنة المسؤولة، جنباً إلى جنب مع المعارف والمهارات المطلوبة. |
1. Invite les États Membres à spécifier l'ensemble des qualifications et compétences nécessaires pour faire face efficacement au problème de l'abus de drogues; | UN | 1- تدعو الدول الأعضاء إلى تحديد مختلف المهارات والكفاءات اللازمة للتصدّي بفعالية لتعاطي المخدرات؛ |
2. L'Association note que l'égalité d'accès des femmes à l'éducation et à l'emploi est une condition essentielle à la réussite du processus de développement durable. Elle affirme l'importance d'accéder à une éducation de qualité qui dispense les connaissances et compétences nécessaires pour préparer les filles à jouer un rôle actif dans la société. | UN | وندرك أن توفير التعليم والعمل اللائق للمرأة ومشاركتها على قدم المساواة يعتبر شرطا أساسيا لنجاح عملية التنمية المستدامة ونؤكد على أهمية الوصول إلى التعليم ذي النوعية الجيدة الذي ينمي المعرفة والمهارات الضرورية التي تمكن الفتيات من المشاركة بشكل فعال في المجتمع. |